تعليقات الموقع (22)
|
التسلسل: 1
|
العدد: 544330 - الشورجة
|
2014 / 4 / 24 - 16:33 التحكم: الكاتب-ة
|
شامل عبد العزيز
|
نعم سوق الشورجة لا يزال قائماً تحياتي للمعلم العزيز
إرسال شكوى على هذا التعليق
140
أعجبنى
|
التسلسل: 2
|
العدد: 544331 - الشورجه
|
2014 / 4 / 24 - 16:34 التحكم: الكاتب-ة
|
على عجيل منهل
|
تحياتى لك استاذنا ابراهامى الشورجه لازالت موجود ولكن لايبيع الطماطه ففيها الاسواق المتخصصة مثل سوق الصابون والزجاجيات والعطور والتوابل والقرطاسية والاقمشه وغيرها
إرسال شكوى على هذا التعليق
124
أعجبنى
|
التسلسل: 3
|
العدد: 544332 - الحقيقة الصافية-
|
2014 / 4 / 24 - 16:59 التحكم: الحوار المتمدن
|
على عجيل منهل
|
هل هناك -حقيقة- صافية وأخرى غير صافيه-؟- هى حبال بلا ابقار
إرسال شكوى على هذا التعليق
120
أعجبنى
|
التسلسل: 4
|
العدد: 544334 - العزيز شامل
|
2014 / 4 / 24 - 17:24 التحكم: الحوار المتمدن
|
يعقوب قطاطو
|
نفتقد لكتاباتك نرجوا منك الرجوع ودمتم بخير
إرسال شكوى على هذا التعليق
134
أعجبنى
|
التسلسل: 5
|
العدد: 544335 - العراق التحالف المدني أملٌ لعله يجدي- رشيدالخيون
|
2014 / 4 / 24 - 17:28 التحكم: الحوار المتمدن
|
على عجيل منهل
|
يخوض التحالف المدني الديمقراطي الانتخابات بأيد بيض وضمائر وطنية، يبقى أملا لعله يجدي، وما بيننا وبينه سبعة أيام لا غيرها. الأمل في التعاضد الوطني، الذي كان يمارس في السياسة العراقية، بين جعفر أبو التمن (ت 1945) ومولود مخلص (ت 1951)، ويوم كان جميل صدقي الزهاوي (ت 1936) يُرشح محمد رضا الشبيبي (ت 1965) لمجلس بغداد. لعل الأمل يجدي بتعاضد حسين درويش العادلي وعلي الرفيعي مع مثال الألوسي، والثلاثة من نجباء التحالف المدني الديمقراطي، إضافة إلى صحبهم من نساء ورجال.
إرسال شكوى على هذا التعليق
122
أعجبنى
|
التسلسل: 6
|
العدد: 544336 - يعقوب قطاطو
|
2014 / 4 / 24 - 17:37 التحكم: الحوار المتمدن
|
شامل عبد العزيز
|
شكراً جزيلاً - هناك سلسلة حول الأصوليّة الشيوعيّة اعمل عليها حالياً سأنشرها وبعد ذلك يكون لكل حادثة حديث احياتي
إرسال شكوى على هذا التعليق
122
أعجبنى
|
التسلسل: 7
|
العدد: 544358 - الى يعقوب ابراهامي الفرق البؤس والفقر
|
2014 / 4 / 24 - 20:09 التحكم: الحوار المتمدن
|
مالوم ابو رغيف
|
عنوان كتاب ماركس في الالمانية Das Elend der Philosophie ولا اعتقد انك لا تعرف معنى كلمة Elend والفرق بينها وبين الفقر الذي تعني في الالمانية Armut وفي الانجليزية poverty هو ان الفقر يعني ان المتوفر لا يسد الحاجة، اكان في المادة او في الفكر او في النظرية بينما البؤس اي Elend فهو حالة الفقر الشامل والتي تعني في اللغة الانجليزية misery فان ترجمت الكتاب الى فقر الفلسفة عليك ان تكمل الجملة لانها تبدو مبتورة وتحتاج الى جواب لسؤال ضمني هو لاي شيئ 2 لم تتوفق كذلك في ترجمة concecrating formula الى الوصفة الجاهزة. اذ انك ترجمت فهمك للجملة ولم تترجم الخلفية التي يرتكز عليها هذا التعبير فكلمة consecrating´-or-consecration والتي تعني جعل شيئا نا مقدسا لذلك يمكن ترجمتها الى الصيغة المقدسة 3 كلمة reason لا يصح ترجمتها الى فكر في استخداماتها الفلسفية، اذ ان ذلك يعتبر تبسيط لفحوى وجوهر الكلمة، ربما ترجمتها الى عقل هو الافضل كما ان كلمة pure هنا لا تعني خالص ولا تعني صافي انما تعني محض حيث تدل على معنى التفرد الكلي دون الوقوع في التباسات المعنى لذلك يمكن ترجمة pure reason الى العقل المحض
إرسال شكوى على هذا التعليق
122
أعجبنى
|
التسلسل: 8
|
العدد: 544362 - ما رأيك بمعزل ؟
|
2014 / 4 / 24 - 20:33 التحكم: الكاتب-ة
|
سيلوس العراقي
|
مرحبا معلم يعقوب ما رأيك أن يكون بمعزل للكلمة separate ? بدلا من منفردة
إرسال شكوى على هذا التعليق
120
أعجبنى
|
رد الكاتب-ة
|
التسلسل: 9
|
العدد: 544372 - إلى مالوم ابو رغيف 7: فقر الفلسفة
|
2014 / 4 / 24 - 21:21 التحكم: الحوار المتمدن
|
يعقوب ابراهامي
|
1. اسم الكتاب في الإنجليزية هو The poverty of philosophy وليس The misery of philosophy 2. كارل ماركس كتب كتاب The poverty of philosophy رداً على كتاب كتبه برودون تحت عنوان The philosophy of poverty هل تقترح تسمية كتاب برودون أيضاً: فلسفة البؤس؟ 3. بشأن consecrating formula أنا قلتُ بأنني أنتظر اقتراحاتٍ من القراء تحياتي وشكري لك
إرسال شكوى على هذا التعليق
113
أعجبنى
|
رد الكاتب-ة
|
التسلسل: 10
|
العدد: 544375 - ألى سيلوس العراقي 8: بمعزل أو منفردةً عن؟
|
2014 / 4 / 24 - 21:28 التحكم: الحوار المتمدن
|
يعقوب ابراهامي
|
بمعزل تبدو لي أجمل ولكنني أخشى (وقد أكون مخطئاً) إنها لا تنقل بالضبط الفكرة التي أراد ماركس أن يوصلها تحياتي وشكري لك
إرسال شكوى على هذا التعليق
127
أعجبنى
|
رد الكاتب-ة
|
التسلسل: 11
|
العدد: 544376 - إلى مالوم ابو رغيف 7: فقر الفلسفة ثانيةً
|
2014 / 4 / 24 - 21:41 التحكم: الحوار المتمدن
|
يعقوب ابراهامي
|
أنت محق اسم كتاب برودون باللغة الفرنسية هو Philosophie de la Misère أي: فلسفة البؤس وليس: فلسفة الفقر
إرسال شكوى على هذا التعليق
117
أعجبنى
|
التسلسل: 12
|
العدد: 544383 - الى يعقوب ابراهامي. ترجمتك ايضا بائسة
|
2014 / 4 / 24 - 22:30 التحكم: الحوار المتمدن
|
مالوم ابو رغيف
|
ولماذا تعتقد ان الترجمة يجب ان تكون وفقا للانجليزية وليس للالمانية ماركس كتب الكتاب في الالمانية ولم يكتبه بالانجليزية والترجمة العربية هي الافضل؟ كذلك برودون كتب كتابه باللغة الالمانية واسم الكتاب Philosophie des Elends صدر في 1846 اي فلسفة البؤس وانظر الى الكتاب مترجما الى اللغة الانجليزية تحت عنوان THE PHILOSOPHY OF MISERY الرابط http://socserv2.socsci.mcmaster.ca/econ/ugcm/3ll3/proudhon/misery.htm ان ما يقع فيه المترجم العربي من اخطاء يقع فيه المترجم الانجليزي ايضا. الاعتقاد بان الترجمات الانجليزية او قراءة الماركسية بالانجليزية هي الافضل هي فكرة ساذجة جدا، فكل ماركسيو العالم قراوا وفهموا ماركس بلغاتهم وليس بالانجليزية او حتى بالالمانية واذا قرات عبارة ماركس كلها ستعرف ان ترجمتك التالية:ـ (إنها لغة هذا الفكر الخالص منفردةً عن الفرد نفسه) هي ترجمة ساذجة، لانك لم تفهم ماذا يقصد بـ pure reason اذ ترجمتها الى الفكر الخالص ولذلك وقعت في هذه الترجمة الركيكة المشوهه ان ماركس يقصد بـ reason العقل المحض اي العقل الهيجلي المثالي المستقل المنفصل كليا عن الفرد
إرسال شكوى على هذا التعليق
136
أعجبنى
|
التسلسل: 13
|
العدد: 544431 - بؤس الترجمة-1
|
2014 / 4 / 25 - 04:58 التحكم: الحوار المتمدن
|
عبد الحسين سلمان
|
الزميل يعقوب تحية 1. ليس الذنب , ذنب الأخ و الصديق جاسم محمد, في ترجمة كتاب ماركس بؤس الفلسفة.
2. أقتبس الأخ جاسم محمد فقرة من ترجمة عربية , ركيكة جداً.
3. و الذي ترجم كتاب ماركس , للعربية, هو أندريه يازجي, وصدرت هذه الترجمة عن دار اليقظة العربية - سوريا - ودار مكتبة الحياة - لبنان - (الطبعة الثانية - 1979). 4. واغلب الظن ان المترجم , ترجم الكتاب عن الفرنسية.
5. الخطأ الفادح الذي وقع فيه الأخ جاسم محمد , هو الاعتماد فقط ,على الترجمة العربية, والحال كذلك مع بقية الزملاء و الاصدقاء, الذين يعتمدون فقط على الترجمة العربية, وخير مثال على ذلك صديقنا العزيز أنور نجم الدين.
6. عبارة... -وهذا تعنيه اللغة-... That is what language means...بالترجمة الانكليزية..وفي النص الألماني... Das nennt man reden...ويعني هنا ماركس, لغة هيجل. (جلس ماركس مع برودون ليالي طويله يعلمه ديالكتيك هيجل). يتبع لطفاً...................
إرسال شكوى على هذا التعليق
109
أعجبنى
|
التسلسل: 14
|
العدد: 544432 - فلسفة البؤس
|
2014 / 4 / 25 - 05:00 التحكم: الحوار المتمدن
|
على عجيل منهل
|
«ماركس- إنه لم يستمتع خلال حياته بتأليف كتاب قدر استمتاعه بكتابة «بؤس الفلسفة»، - كان يحدث له في بعض المرات أن يغرق ضحكاً وهو يقرأ سطوراً كان انتهى لتوه من كتابتها. ليس هذا لأن الكتاب، في حد ذاته، مضحك أو هزلي، بل لأن ماركس - ووفق ما كان يقال - كان لا يفتأ يتخيل غريمه الفكري، الفرنسي برودون، وقد استبد به الغضب الشديد وهو يقرأ فقرات لا تكف عن السخرية من بعض أقوى صفحات كتاب كان، برودون، قد نشره في عنوان-. فلسفة البؤس- لبرودون:
إرسال شكوى على هذا التعليق
110
أعجبنى
|
التسلسل: 15
|
العدد: 544433 - بؤس الترجمة-2
|
2014 / 4 / 25 - 05:01 التحكم: الحوار المتمدن
|
عبد الحسين سلمان
|
7. وبخصوص...العبارة.. Consecrating formula...فانها وردت في النص الانكليزي على النحو التالي... the ritual formula, وفي النص الألماني... Weihungsformel
8. فيما يخص الترجمة الانكليزية, سواء كانت , Consecrating , أو ritual , فهي مفردة لاهوتية, تتعلق بالمسيح اثناء العشاء الاخير: وذلك من خلال تكريس الخبز و النبيذ.
9. والمفردة الألمانية , تعطي نفس المعنى.
10. يسخر ماركس هنا من ديالكتيك هيجل..ويشبه ديالكتيك هيجل بوصية المسيح الاخيرة. وتكون الترجمة هي: وصفة او صيغة مقدسة, كما ذكر الصديق العزيز مالوم.
مع الشكر
إرسال شكوى على هذا التعليق
129
أعجبنى
|
التسلسل: 16
|
العدد: 544434 - Hurrah to comrade
|
2014 / 4 / 25 - 05:05 التحكم: الحوار المتمدن
|
عبد الحسين سلمان
|
الزميل يعقوب فيما يخص الهتاف Hurrah to comrade
كان يهتف اعضاء الحزب , عندما يدخل ستالين لقاعة الاجتماع خوفاً و هلعاُ Hurrah for the great Stalin!
Hurrah for Comrade Stalin, the leader of the oppressed all over the world!
إرسال شكوى على هذا التعليق
124
أعجبنى
|
التسلسل: 17
|
العدد: 544435 - برودون
|
2014 / 4 / 25 - 05:05 التحكم: الحوار المتمدن
|
على عجيل منهل
|
، رغب من كتابه-فلسفة البؤس- -أن ينسف في طريقه كلاسيكية معاصره الألماني الشاب ماركس -ولئن كان كتاب برودون قد عرف باسم «فلسفة البؤس»، فإنه كان يحمل أيضا عنواناً أكثر دلالة في تصديه لماركس وهو-التناقضات الاقتصادية-.
إرسال شكوى على هذا التعليق
117
أعجبنى
|
التسلسل: 18
|
العدد: 544441 - برودون
|
2014 / 4 / 25 - 05:20 التحكم: الحوار المتمدن
|
على عجيل منهل
|
يرى - أن الاقتصاد ليس سوى جزء من علم الاجتماع، أي أنه ليس ممكناً إلا بصفته سوسيولوجيا- و ستؤثر لاحقاً في كارل ماركس على رغم إدانته إياها ضمنياً في رده الذي حمل عنوان «بؤس الفلسفة». ويقول برودون في كتابه «إن علم الاجتماع هو المعرفة المعقلنة أو الممنهجة لما يكونه المجتمع في كل حياته، وفي جميع مبادئه وفي شمولية وجوده» فالسوسيولوجيا هي، في رأي برودون «الوحيدة القادرة على الكشف عن المعنى الحقيقي لكل التناقضات الاقتصادية -
إرسال شكوى على هذا التعليق
102
أعجبنى
|
رد الكاتب-ة
|
التسلسل: 19
|
العدد: 544447 - إلى مالوم ابو رغيف 12: الترجمة البائسة
|
2014 / 4 / 25 - 06:27 التحكم: الحوار المتمدن
|
يعقوب ابراهامي
|
إلى يعقوب ابراهامي. ترجمتك ايضا بائسة أنا أول من يعرف ذلك
إرسال شكوى على هذا التعليق
101
أعجبنى
|
التسلسل: 20
|
العدد: 544459 - مقال جميل
|
2014 / 4 / 25 - 08:37 التحكم: الكاتب-ة
|
آكو كركوكي
|
مقال جميل كالعادة ، وخاصة حينما يتناول الصراع حول كيلو الطماطة! على الأقل الصراع حول الطماطة لهُ من طائل وفائدة. واليوم تأكدت من فائدة لهكذا نقاشات فهي تعلمنا الترجمة وقواعد اللغة العربية والإملاء. *** أعتقد ترجمة الأستاذ مالوم لكلمة Elend الى -بؤس- هي الأقرب للصحة . فهي تعني حالة من الفُقر الميؤس منها. من الممكن القول -عُقم الفلسفة- فتكون حالة من الفلسفة والتفكير البائسين التي لا ولن تنتج أو ينبت منها شيئاً .
إرسال شكوى على هذا التعليق
123
أعجبنى
|
رد الكاتب-ة
|
التسلسل: 21
|
العدد: 544461 - إلى آكو كركوكي (20): الطماطة وفقر الفلسفة
|
2014 / 4 / 25 - 09:23 التحكم: الحوار المتمدن
|
يعقوب ابراهامي
|
تحياتي وشكري لك غلطتان وقعتا في المقال الأولى حول فقر وبؤس الفلسفة وبهذا الخصوص أعلنت عن استسلامي بلا قيدٍ ولا شرط للزميل مالوم ابو رغيف الغلطة الثانية تتعلق بالطماطة. في سوق الشورجة لا يبيعون طماطة. نبهني إلى هذه الغلطة (كيف لا؟) زميلنا علي عجيل
إرسال شكوى على هذا التعليق
107
أعجبنى
|
التسلسل: 22
|
العدد: 544494 - انتخابا ت البرلمان العراقى- يومى ابريل27 ,28
|
2014 / 4 / 25 - 13:44 التحكم: الحوار المتمدن
|
على عجيل منهل
|
والفئه المثقفه فى الخارج وباقى ابناء شعبنا عليهم المشاركة بالانتخابات المهمه فى تاريخ العراق المعاصر -لانه سوف يتم انتخاب رئيس الجمهوريه ورئيس البرلمان واختيار رئيس الوزراء الجديد لمدة 4 سنوات وعليهم انتخاب قائمة اليسار التى تضم الشيوعيين و-القوى الوطنية والديمقراطيه والمستقلة واللبيراليه
إرسال شكوى على هذا التعليق
123
أعجبنى
|
التسلسل: 23
|
العدد: 544495 - القائمه 232 قائمة التحالف المدنى الديمقراطى
|
2014 / 4 / 25 - 14:04 التحكم: الكاتب-ة
|
على عجيل منهل
|
تمثل اليسار العراقى يرجى انتخابها فى انتخابات-- التى سوف تتم خارج العراق يومى 27 و28 ابريل ان وصول شخصيات وطنيه وتقدمية ومعروفة الى البرلمان القادم مهم جدا لتطور وازدهار العراق المعاصر- فى هذه القائمة شخصيات وطنيه منها ابنه الشاعر الكبير الجواهرى - الدكتوره خيال الجواهرى وابن كامل الجادرجى االحزب الوطنى الديمقراطى - ابنه -نصير الجادرجى- والشخصية الوطنيه- مثال الالوسى- الذى زار اسرائيل بعد عام -2003 وتم قتل 2 من ابنائه عقابا لهذا العمل وسط بغداد -- - -والشخصية الشيوعيه جاسم الحلفى والمناضله الشيوعيه شمران مروكل --299 قائمة الوركاء--وأعضاء من حركة القوميين العرب برئاسة عبدالاله النصراوى -وحزب الشعب العراقى بقيادة فائق الشيخ على المعارض الكبير لصدام حسين لفترة طويله-
إرسال شكوى على هذا التعليق
111
أعجبنى
|