محمد عبد الكريم يوسف
مدرب ومترجم وباحث
(Mohammad Abdul-karem Yousef)
الحوار المتمدن-العدد: 7095 - 2021 / 12 / 3 - 19:06
المحور:
الادب والفن
عندما تستيقظ في الغد
بقلم بريان باتين
***
نقل معانيها إلى العربية محمد عبد الكريم يوسف
***
عندما تستيقظ غدا
سأهديك قصيدة .
ستكون قصيدة مسالمة.
ولن تجعلك حزينا.
لن تجعلك بائسا .
ستكون مجرد قصيدة هدية
عندما تستيقظ غدا
لن أكتبها بنفسي وحدي.
لا أدعي ملكيتها لي.
لقد وجدتها في جسدك.
في ابتسامتك وجدتها.
فهل تعرفها؟
سوف تجدها تحت وسادتك.
وعندما تفتح الخزانة ستكون هناك.
سوف تغمض عينيك في ذهول ،
وتصرخ ، "كيف ترتجف!
عريها مذهل! كم طعمها طازج!
سوف نتناولها على الإفطار.
على طاولة مضاءة بالحب ،
في مكان مخصص للعجائب.
سوف نعطي العالم قبلة مفتوحة
عندما نستيقظ غدا.
سوف نقدمها للإقطاعي الحزين يقف في الخارج على الشرفة.
للحالمين على النافذة.
للأيدي التي تلوح من دون سبب معين
سوف نقدمها.
شيء مذهل ورائع ،
سوف نقدمها للجنس البشري كله
الذي يمشي فينا
عندما نستيقظ غدا.
النص الأصلي
When you wake tomorrow
Brian Patten
Friday, January 3, 2003
#محمد_عبد_الكريم_يوسف (هاشتاغ)
Mohammad_Abdul-karem_Yousef#
كيف تدعم-ين الحوار المتمدن واليسار والعلمانية
على الانترنت؟