|
فهم القصيدة الطفولية ومفاتيح ترجمتها الى الفرنسية والانكليزية ..نماذج من قصائد الحب - شيوعيات -
احمد صالح سلوم
شاعر و باحث في الشؤون الاقتصادية السياسية
(Ahmad Saloum)
الحوار المتمدن-العدد: 6302 - 2019 / 7 / 26 - 13:35
المحور:
الادب والفن
العلاقة بين المعرفة والقصيدة اساسية في عصرنا اليوم فلا يمكن ان تفهم قصيدة ما تخرج من دائرة اجترار الماضي عبارات واستعارات وحتى كلمات سوى بقدرة مميزة على فهم العلاقات الرياضية او المعرفية بين الاستعارة والتشبيه والكلمات فحين كتابة قصيدة كلغات امامنا الاكتشافات المعرفية او العلمية التي تمنح القصيدة بعدا انسيابيا مدهشا وشديد التكثيف ودقة التوظيف فالقصيدة على النمط التالي :
لغات
المد والجزر لغة القمر بان اضواء اشواقه للأرض مازالت تفيض فوق طاقته وها هي تسبح اليها لتلمس قدميها
تعيد القصيدة في هذه الكلمات الى ربط التذوق الطفولي للكون والمشاعر الى الحاجة لفهم معرفة معينة تتلخص : "إن منشآت المد والجزر هي منشآت تعتمد على ظاهرتي المد والجزر، حيث أن كل من الشمس والقمر تؤثر على الأرض وعلى مياه البحار والمحيطات بفعل الجاذبية حيث تسبب جاذبية الشمس للأرض ما يسمى بالمد الشمسي solar tide وتؤثر جاذبية القمر بما يسمى بالمد القمري Lunar tide ويسبب هذان المدان حركة دورية ومتوقعة للمياه ذهابا وإيابا على شواطئ الأرض. "ويكبيديا ما يهمنا في هذا السياق هو جاذبية القمر الذي ربما يكون جزء من الارض او مكون من مكوناتها في العصور السحيقة وقبل مليارات السنين و ابتعد عن مكونه الاخر وعاش مفترقا ضائعا في مداراتها صحيح ان العلاقة لكلا من المد والجزر مرتبط بجاذبية الشمس والقمر الا ان قرب القمر يجعله صاحب الجاذبية الاعظم تأثيرا على حركة المد والجزر ومباه المحيطات والبحار ..هنا تتحول العلاقة بين القمر وجاذبيته والانوار المنعكسة منه مجالا للتوظيف الشاعري الجديد مثلا فتصبح كأنها علاقة تلخص الحب والاتحاد والاشتياق بين مكونات الطبيعة والكون او تقريبها بين مكونات البشر وبينهم بعضهم البعض اي بين عاشق وحبيبته واسرار الاشتياق واللوعة بينهما .. دون هذه المعرفة العلمية لن تفهم اي شيء في القصيدة ستبقى طلسما عجيبا سرمديا تافها لا رابط بين كلماته.. وهنا يبقى التأويل مفتوحا على كل الابعاد والامتدادات التصويرية والادهاشية ولو ان بينهما مفتاح يمنح ضبطا معينا للخيال في سياق الحب اي الجاذبية التي ترسل اشاراتها الضوئية لتنثر المياه السابحة التي تحاول جهدها ان تلمس اقدام الارض الى اقرب مسافة ممكنة.. ما يخص القصيدة من تفاصيل متروكة لحركة نقدية اذا عرف العرب في خوائهم الحالي نشاطا نقديا موضوعيا اي بعيدا عن تأثير المجاملات وحركة البترودولار وتنميطات المعرفة المسبقة الصنع في الدوائر الاستعمارية ومحمياتها واطرافها القريبة والنائية ولو انه بين حين واخر من الممكن ان اعرج على بعض تفسيرات قصائدي او طريقة فهمها او استكشاف احتمالاتها المتوسعة باستمرار حسب معرفة كل شخص وعمق ثقافته وحساسيته الادراكية والشعرية الترجمة لهذه القصائد تشكل تحديا اخر فبعض التشابية والاستعارات لامقابل في الفرنسية او الانكليزية لها ابدا بحيث ان اي ترجمة الفبائية هي انتحار للنص وهذا ما يتطلب تغيير السياقات وابعاد الافعال والكلمات والتشابيه وحتى تغيير العنوان بحيث يختلف احيانا من العربيه عنه في الفرنسية والانكليزية واحيانا يختلف في الفرنسية والانكليزية ايضا قليلا فالمحمول العاطفي اللغوي العربي لا وجود لمقابل له الا اذا تعمدت ان لايفهك القارئ باللغة الفرنسية او الانكليزية بينما هناك ايضا فروق بين الانكليزية والفرنسية في دلالات الكلمات ولكن ليس بالاختلاف قدره مع العربية التي يبدو ان الاخيرة تحمل قرا وجدانيا هائلا يثقل تعابيرها ويحملها تصاويرا متخيلة لا حدود لها وتعتبره اللغتان الفرنسية والعربية عيبا خطيرا لانه يخرج اللغة من سياقها الدلالي العلمي .......................................
توسع
لاتنحسر مفردات القلب العاشق بل تمتد وتستطيل وتخترق كل المتاريس وتطيح بأقسى دور العبادة
............................... Expansion
N affaiblissez pas le vocabulaire du cœur aimant devant nous, mais il s étire et s allonge Le vocabulaire du cœur aimant pénètre toutes les barricades Et le vocabulaire du cœur aimant renverse les lieux de culte les plus sacrés
Poète Communiste: Ahmad Saleh Saloum
............................. expansion
Do not weaken the vocabulary of the loving heart in front of us but stretch away and lengthen And the vocabulary of the loving heart penetrates all the barricades And the vocabulary of the loving heart overthrows the most sacred places of worship Communist Poet:Ahmad S
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
مزج
مازال الحب يبعثر الوانه فوق لوحة تظهر وتختفي حتى يركع البياض له
الشاعر الشيوعي احمد صالح سلوم
.....................................
Mélange
L amour continue de disperser les couleurs au-dessus d un tableau Une peinture plastique apparaît et disparaît devant nous Jusqu à ce que nous voyions la couleur blanche s agenouiller pour l amour
Poète Communiste: Ahmad Saleh Saloum ............................................
mix up
Love is still scattering the colors above a painting A plastic painting appears and disappears in front of us Until we see the white color kneeling for love
Communist Poet: Ahmad Saleh Saloum
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
نار
حين تنظر الى أضواء الحبيبة وهي تتأرجح بين الفم والجمجمة حاول ان تضيء شمعة في هذا الظلام الأخرس
الشاعر الشيوعي احمد صالح سلوم
.........................................
Fire
When you look To the beloved lights It oscillates between the mouth and skull Try to light a candle In this dark darkness
Communist poet Ahmad Saleh Saloum ...................................
Le feu
Quand tu regardes Aux lumières bien-aimées Il oscille entre la bouche et le crâne Essayez d allumer une bougie Dans cette obscurité qui ne parle pas
Poète communiste Ahmad Saleh Saloum
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
ارتدادات
العاشق دائما بانتظار الصدى ففي وديانه وبين جباله تتوزع تضاريس كالمرايا لا تجف ولا تنام ولا تستكين
.............................................
Earth reverberations
The lover is always waiting for the echo In the Valley of Echo And between the mountains of echo The terrain of love is spread like mirrors Do not dry And do not Do not underestimate
..................................... Réverbérations de la Terre
L amant attend toujours l écho Dans la vallée de l écho Et entre les montagnes d écho Le terrain de l amour se répand comme des miroirs Ne pas sécher Et ne dors pas Ne pas sous-estimer
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
سؤال
كيف لنا ان نمسد من صلصال مشاعرنا: قصيدة او لحنا او حتى شاهدة قبر ولم يرجع الى قلوبنا الحب
.................................. Question
How can we write a poem of clay our feelings: Poem Or melody Or even a phrase on a tombstone And love has not returned to our hearts now ...................................
Question
Comment pouvons-nous écrire un poème d argile nos sentiments: Un poème Ou mélodie Ou même une phrase sur une pierre tombale Alors que l amour n est pas revenu dans nos cœurs maintenant
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
ابتهال
الدمعة تتأرجح صباحا كالندى كي تصلي لكلمة حب تنحدر بين ذراعين متعانقين ...........................
Les larmes
Les larmes se balancent le matin Comme la rosée Pour prier Pour un mot appelé amour Descends Entre les bras des amoureux ...............................
Tear
Tears swing in the morning Such as dew In order to pray For a word called Love Come down Between the arms of lovers They embrace
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
تقاسيم
ها هي تدير وجهها صوب جسر غامض لا يترك اقفاله نهبا الا لمفتاح محفور في القلب اسمه الحب
.................................... Singing
Here is the woman She runs her face Toward A mysterious bridge Do not let it close Looting Only for the key Etched in the heart His name is Love
............................. Chantant
Voici la femme Elle court son visage Vers Un pont mystérieux Ne le laisse pas fermer Pillage Seulement pour la clé Gravé dans le coeur Il s appelle amour
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
لغات
المد والجزر لغة القمر بان اضواء اشواقه للأرض مازالت تفيض فوق طاقته وها هي تسبح اليها لتلمس قدميها
....................................... Les langues
Les marées sont la langue de la lune Que les lumières de la lune sont l expression d un désir ardent d embrasser la terre Et ce désir est encore débordant Et voici, la luxure de la lune nage maintenant vers la terre Pour toucher ses pieds
.................................
Languages
Tides are the language of the moon That the lights of the moon are an expression of longing to embrace the earth And that longing is still overflowing And behold, the lust of the moon is now swimming to the earth In order to touch her feet
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
#احمد_صالح_سلوم (هاشتاغ)
Ahmad_Saloum#
كيف تدعم-ين الحوار المتمدن واليسار والعلمانية
على الانترنت؟
رأيكم مهم للجميع
- شارك في الحوار
والتعليق على الموضوع
للاطلاع وإضافة
التعليقات من خلال
الموقع نرجو النقر
على - تعليقات الحوار
المتمدن -
|
|
|
نسخة قابلة للطباعة
|
ارسل هذا الموضوع الى صديق
|
حفظ - ورد
|
حفظ
|
بحث
|
إضافة إلى المفضلة
|
للاتصال بالكاتب-ة
عدد الموضوعات المقروءة في الموقع الى الان : 4,294,967,295
|
-
فهم القصيدة ومحاولة لفهم ترجمتها الى الفرنسية والانكليزية ..
...
-
حلب الحضارة ستنتصر على الفاشية التركية القطرية الاطلسية التي
...
-
عدة اشهر وتقضي الصين على الفقر قضاء مبرما وسبع مئة مليون صين
...
-
صندوق النقد الدولي ومعالجة الفوارق الطبقية الحادة بالمغرب لت
...
-
من تسبب الشيخوخة والموت: الشيوعية ام الرأسمالية ؟..دراسات غر
...
-
حماس وابواب الجحيم الاخوانجي على مخيمات سورية ردا على ابواب
...
-
ما الفرق بين واشنطن وحاملة طائراتها اسرائيل عند جهابذة قناة
...
-
خلطات تحشيش في قناة الجزيرة من ابداع جمال الريان ههههه
-
خالد بركات يواجه النازية الالمانية الجديدة وابادتها للشعب ال
...
-
قصائد :الغام الأبيض..صمت هارب..مخيلة السراب ..كشك ارجواني ..
...
-
كيف يتحول الحصار الى معجزة تنموية ؟..نماذج الصين.. روسيا.. ا
...
-
هل نحن في مجتمع عربي ام في مستشفى مجانين؟
-
عداد المليون الثامن لموقعي الفرعي بالحوار المتمدن..ولم التوق
...
-
كاسترو كصديق لماركيز ونيرودا ولقائي مع مترجمته لترتيب لقاء م
...
-
ردود على اديبة من نجد والحجاز عن انهيار مكانة المعلم ولم الن
...
-
القرصنة الاستعمارية البريطانية في جبل طارق المحتل ضد ناقلة ن
...
-
قصيدة: اشباح تموت اليهن اشتياقا ..جزء أول
-
-إنها تمطر اياد مقطوعة على الكونغو- كتاب يبحث في ابادة ثلث س
...
-
دور عصابة الاخوان المسلمين الارهابي الخادم للامبريالية باسته
...
-
ما الفرق بين ايران الاختراعات و مغرب قوارب الموت تنمويا؟
المزيد.....
-
-الشارقة للفنون- تعلن الفائزين بمنحة إنتاج الأفلام القصيرة
-
فيلم -الحائط الرابع-: القوة السامية للفن في زمن الحرب
-
أول ناد غنائي للرجال فقط في تونس يعالج الضغوط بالموسيقى
-
إصدارات جديدة للكاتب العراقي مجيد الكفائي
-
الكاتبة ريم مراد تطرح رواية -إليك أنتمي- في معرض الكتاب الدو
...
-
-ما هنالك-.. الأديب إبراهيم المويلحي راويا لآخر أيام العثمان
...
-
تخطى 120 مليون جنيه.. -الحريفة 2- يدخل قائمة أعلى الأفلام ال
...
-
جائزة الشيخ حمد للترجمة والتفاهم الدولي تكرِّم المؤسسات الإع
...
-
نقل الموناليزا لمكان آخر.. متحف اللوفر في حالة حرجة
-
الموسم السادس: قيامة عثمان الحلقة 178 باللغة العربية على ترد
...
المزيد.....
-
مختارات من الشعر العربي المعاصر كتاب كامل
/ كاظم حسن سعيد
-
نظرات نقدية في تجربة السيد حافظ الإبداعية 111
/ مصطفى رمضاني
-
جحيم المعتقلات في العراق كتاب كامل
/ كاظم حسن سعيد
-
رضاب سام
/ سجاد حسن عواد
-
اللغة الشعرية في رواية كابتشينو ل السيد حافظ - 110
/ وردة عطابي - إشراق عماري
-
تجربة الميج 21 الأولي لفاطمة ياسين
/ محمد دوير
-
مذكرات -آل پاتشينو- عن -العرّاب-
/ جلال نعيم
-
التجريب والتأسيس في مسرح السيد حافظ
/ عبد الكريم برشيد
-
مداخل أوليّة إلى عوالم السيد حافظ السرديّة
/ د. أمل درويش
-
التلاحم الدلالي والبلاغي في معلقة امريء القيس والأرض اليباب
...
/ حسين علوان حسين
المزيد.....
|