ماجد الحيدر
شاعر وقاص ومترجم
(Majid Alhydar)
الحوار المتمدن-العدد: 4967 - 2015 / 10 / 26 - 01:12
المحور:
الادب والفن
مصاص الدماء
شعر: تيد هيوز
ترجمة: ماجد الحيدر
يكادُ ضيوفُك أن يسَرّوا
لتطفّلهِ، لقدومهِ دون دعوةٍ.
أنظر كيف تبرقُ عيناه لرؤية الويسكي
وكيف يدفع ظُرفُه الصُحبةَ
كي يقعوا من طولهم
كمن ضربته صاعقه.
وها أنت تدهش، تتساءل
من أين جاء بكل هذه الطاقة؟
لكن، وفي اللحظة عينها،
هنا، بعيدا تحت أعماق الأرض
تحرّكُ هذي الجثةُ المتفسخةُ
كفنَها ، وتشرعُ بالانتفاخ
"توقف، توقف، توقف لأجلِ الله! "
تصرخ ودموعك تنهمل
لكنها تمضي وتمضي دون رحمة
حتى لتظنَّ أن أضلاعَك
توشك أن تتصدع
بينا تلوي هذي الجثةُ عينيها
وقد خيطت الى كلاّبةِ الامتحان(1)
وعصارةٌ من دمٍ
تزحف الى خصلاتها
كما العقاربُ
ها أنت تتضرعُ، تدفعُ عن نفسك،
تترنح، تتخبط بصوته المجنون
حتى يختنقَ، فجأةً، ويسعل دماً
ويغادر مرتعشاً بعد لحظاتٍ، لترتمي أنت
في حضنٍ كرسيٍّ،
بارداً مثل ورقة
وقلبك بالكادِ ينبض.
وعميقاً
تحت أعمق أحجار المدينة
يتفجر هذا الكيسُ المكشّرُ
ناثراً دمك.
(1) الامتحان (ordeal) طريقة بدائية لمعرفة براءة المتهم أو جرمه بإخضاعه الى ضروب من المخاطرة أو الألم إذا نجا منهما عدَّ بريئاً.
Vampire
By Ted Hughes
You hosts are almost glad he gate-crashed: sea,
How his eyes brighten on the whisky. how his wit
Tumbles the company like a lightning stroke -
You marvel where he gets his energy from ...
But that same instant, here, far underground.
This fusty carcass stirs its shroud and swells.
Stop, stop. oh for God s sake. stop! you shriek
As your tears run down, but he goes on and on
Mercilessly till you think your ribs must crack ...
While this carcass s eyes grimace, stitched
In the cramp of an ordeal. and a squeeze of blood
Crawls like scorpions into its hair.
You plead, limp, dangling in his mad voice, till
With a sudden blood-spittling cough, he chokes: he leaves
Trembling. soon after. You slump back down in a chair
Cold as a leaf. your heart scarcely moving .. .
Deep under the city s deepest stone
This grinning sack is bursting with your blood.
#ماجد_الحيدر (هاشتاغ)
Majid_Alhydar#
كيف تدعم-ين الحوار المتمدن واليسار والعلمانية
على الانترنت؟