أخبار عامة - وكالة أنباء المرأة - اخبار الأدب والفن - وكالة أنباء اليسار - وكالة أنباء العلمانية - وكالة أنباء العمال - وكالة أنباء حقوق الإنسان - اخبار الرياضة - اخبار الاقتصاد - اخبار الطب والعلوم
إذا لديكم مشاكل تقنية في تصفح الحوار المتمدن نرجو النقر هنا لاستخدام الموقع البديل

الصفحة الرئيسية - الادب والفن - جميل عزيز محمد - قصيدة ( أحملك في قلبي ) للشاعر الأميركي ( ادوارد استلين كمنكز )














المزيد.....

قصيدة ( أحملك في قلبي ) للشاعر الأميركي ( ادوارد استلين كمنكز )


جميل عزيز محمد

الحوار المتمدن-العدد: 3724 - 2012 / 5 / 11 - 21:56
المحور: الادب والفن
    



ترجمها ( جميل عزيز محمد )
نبذة عن حياة الشاعر

ولد الشاعر الأميركي ( ادوارد استلين كمنكز ) في 14 تشرين الأول عام 1894 وتوفي في
3 أيلول عام 1962. وهو شاعر ومؤلف ورسام وكاتب مسرحي وكاتب مقالات . كتب
حوالي 2900 قصيدة شعرية وروايتين وأربعة مسرحيات والعديد من المقالات والكثير من
اللوحات والرسوم . كان الشاعر كمنكز من الشعراء المبرزين في القرن العشرين .

الترجمة العربية للقصيدة

أحمل قلبك معي ,
أحمله في قلبي ,
لم أكن أبدا بدونه ,
أين ما أذهب ياعزيزتي ,
تذهبين ,
وكل ما افعله ,
هو لك ياحبيبتي .
لاأخاف القدر ,
لأنك قدري ياجميلتي ,
لاأريد عالما آخر ,
لأنك ياجميلتي عالمي ,
عالمي الحقيقي .
وأنك أنت ما يعنيه
القمر دائما ,
وكل ما ستغني الشمس ,
فهو أنت .
هاهنا أعمق سر لايعرفه أحد ,
هنا جذر الجذر وبرعم البرعم ,
وسماء السماء ,
وشجرة تسمى الحياة ,
تلك التي تنمو أعلى ما تتمناه الروح ,
وما يخفيه العقل ,
وهو الشئ العجيب ,
الذي يجعل النجوم منفصلة ,
إنني احمل قلبك ,
أحمله في قلبي .

النص الانكليزي للقصيدة


I carry your heart with me by E. E. Cummings


I carry your heart with me, I carry it in
my heart. I am never without it,anywhere
I go you go, my dear; and whatever is done
by only me is your doing, my darling
I fear
no fate,for you are my fate, my sweet.I want
no world,for beautiful you are my world, my true
and it s you are whatever a moon has always meant
and whatever a sun will always sing is you

here is the deepest secret nobody knows
,here is the root of the root and the bud of the bud
and the sky of the sky of a tree called life; which grows
higher than the soul can hope or mind can hide
and this is the wonder that s keeping the stars apart

I carry your heart, I carry it in my heart


ترجمة / جميل عزيز محمد



#جميل_عزيز_محمد (هاشتاغ)      



الحوار المتمدن مشروع تطوعي مستقل يسعى لنشر قيم الحرية، العدالة الاجتماعية، والمساواة في العالم العربي. ولضمان استمراره واستقلاليته، يعتمد بشكل كامل على دعمكم. ساهم/ي معنا! بدعمكم بمبلغ 10 دولارات سنويًا أو أكثر حسب إمكانياتكم، تساهمون في استمرار هذا المنبر الحر والمستقل، ليبقى صوتًا قويًا للفكر اليساري والتقدمي، انقر هنا للاطلاع على معلومات التحويل والمشاركة في دعم هذا المشروع.
 



اشترك في قناة ‫«الحوار المتمدن» على اليوتيوب
حوار مع الكاتبة انتصار الميالي حول تعديل قانون الاحوال الشخصية العراقي والضرر على حياة المراة والطفل، اجرت الحوار: بيان بدل
حوار مع الكاتب البحريني هشام عقيل حول الفكر الماركسي والتحديات التي يواجهها اليوم، اجرت الحوار: سوزان امين


كيف تدعم-ين الحوار المتمدن واليسار والعلمانية على الانترنت؟

تابعونا على: الفيسبوك التويتر اليوتيوب RSS الانستغرام لينكدإن تيلكرام بنترست تمبلر بلوكر فليبورد الموبايل



رأيكم مهم للجميع - شارك في الحوار والتعليق على الموضوع
للاطلاع وإضافة التعليقات من خلال الموقع نرجو النقر على - تعليقات الحوار المتمدن -
تعليقات الفيسبوك () تعليقات الحوار المتمدن (0)


| نسخة  قابلة  للطباعة | ارسل هذا الموضوع الى صديق | حفظ - ورد
| حفظ | بحث | إضافة إلى المفضلة | للاتصال بالكاتب-ة
    عدد الموضوعات  المقروءة في الموقع  الى الان : 4,294,967,295
- قصيدة (عيون منكسرة ) للشاعر الأميركي ( لاري يافي )
- قصيدة جديدة للشاعرة الاميركية مايا انجيلو مترجمة للعربية
- قصيدة للشاعرة الاميركية مايا انجيلو مترجمة للعربية
- قصيدة مترجمة للشاعرة الاميركية مايا انجيلو
- قصيدة مترجمة عن الانكليزية للشاعر النيجيري كابريل اوكارا
- قصيدة جديدة مترجمة عن اللغة الانكليزية للشاعر الاميركي لاري ...
- قصة قصيرة مترجمة للعربية
- المقاطع الخمسة الاخيرة من المطارحات الشعرية المترجمة
- تكملة المطارحات المترجمة من 21 - 25
- تكملة المطارحات المترجمة ( المقاطع الجديدة من 16 الى 20 )
- تكملة المطارحات المترجمة
- تكملة المطارحات الشعرية المترجمة من 6 الى 10
- مطارحات شعرية بالانكليزية مترجمة للعربية
- قصيدة المعول الحجري مترجمة للغة الانكليزية
- شعر انكليزي مترجم للعربية
- قصيدة للشاعر الاميركي ماثيوآبيولو
- شعر اميركي معاصر
- جيروم روثنبيرك وقصيدة جديدة
- قصيدة للشاعر الأميركي المعاصر جيروم روثنبيرك
- قصيدة للشاعر الاميركي المعاصر جيروم روثنبيرك


المزيد.....




- -المعرض الدولي للنشر والكتاب- بالرباط ينطلق الخميس بمشاركة ع ...
- اللغة العربية في طريقها الى مدارس نيشوبينغ كلغة حديثة
- بين الرواية الرسمية وإنكار الإخوان.. مغردون: ماذا يحدث بالأر ...
- المؤرخ الإسرائيلي توم سيغيف: الصهيونية كانت خطأ منذ البداية ...
- دول عربية تحظر فيلما بطلته إسرائيلية
- دول عربية تحظر فيلما بطلته الإسرائيلية
- عن -الأمالي-.. قراءة في المسار والخط!
- فلورنس بيو تُلح على السماح لها بقفزة جريئة في فيلم -Thunderb ...
- مصر.. تأييد لإلزام مطرب المهرجانات حسن شاكوش بدفع نفقة لطليق ...
- مصممة زي محمد رمضان المثير للجدل في مهرجان -كوتشيلا- ترد على ...


المزيد.....

- فرحات افتخار الدين: سياسة الجسد: الديناميكيات الأنثوية في مج ... / محمد نجيب السعد
- أوراق عائلة عراقية / عقيل الخضري
- إعدام عبد الله عاشور / عقيل الخضري
- عشاء حمص الأخير / د. خالد زغريت
- أحلام تانيا / ترجمة إحسان الملائكة
- تحت الركام / الشهبي أحمد
- رواية: -النباتية-. لهان كانغ - الفصل الأول - ت: من اليابانية ... / أكد الجبوري
- نحبّكِ يا نعيمة: (شهادات إنسانيّة وإبداعيّة بأقلام مَنْ عاصر ... / د. سناء الشعلان
- أدركها النسيان / سناء شعلان
- مختارات من الشعر العربي المعاصر كتاب كامل / كاظم حسن سعيد


المزيد.....
الصفحة الرئيسية - الادب والفن - جميل عزيز محمد - قصيدة ( أحملك في قلبي ) للشاعر الأميركي ( ادوارد استلين كمنكز )