أخبار عامة - وكالة أنباء المرأة - اخبار الأدب والفن - وكالة أنباء اليسار - وكالة أنباء العلمانية - وكالة أنباء العمال - وكالة أنباء حقوق الإنسان - اخبار الرياضة - اخبار الاقتصاد - اخبار الطب والعلوم
إذا لديكم مشاكل تقنية في تصفح الحوار المتمدن نرجو النقر هنا لاستخدام الموقع البديل

الصفحة الرئيسية - الادب والفن - جميل عزيز محمد - قصيدة مترجمة للشاعرة الاميركية مايا انجيلو














المزيد.....


قصيدة مترجمة للشاعرة الاميركية مايا انجيلو


جميل عزيز محمد

الحوار المتمدن-العدد: 3707 - 2012 / 4 / 24 - 19:48
المحور: الادب والفن
    


قصيدة للشاعرة الأميركية ( مايا انجيلو )
ترجمة ( جميل عزيز محمد )
مقدمة عن حياة الشاعرة
ولدت الشاعرة الأميركية مايا انجيلو في نيسان 1928 في سان لويس في ولاية ميزوري . وقد
عانت كثيرا من وحشية التمييز العنصري لكنها تمسكت بإيمان وقيم تقاليد العائلة الافرو- أميركية
الاجتماعية والثقافية . وهي من ابرز الأصوات المجددة والمؤثرة في هذا الوقت . وهي شاعرة متميزة وروائية و مربية وكاتبة مسرح ومنتجة وممثلة ومخرجة ومؤلفة للأفلام السينمائية وناشطة
في مجال حقوق الإنسان . وقد نالت أكثر من 30 شهادة فخرية وهي بروفيسور للدراسات الأميركية في جامعة ( wake forest )

القصيدة بعنوان ( أنا ادري لماذا يغرد الطائر السجين )

يقفز الطائر الطليق
على ظهر الريح ,
ويطفو أسفل الجدول
حتى ينتهي التيار
ليخفي جناحيه
في أشعة الشمس البرتقالية

لكن الطائر القابع
في قفصه الضيق
نادرا مايستطيع أن يرى
خلال قضبان غضبه
فجناحيه مقيدتين
ورجليه مكبلتين
لذا فهو يطلق حنجرته ليغني

يغني الطائر السجين
بنغمة خائفة
من أشياء مجهولة
لكنه لايزال يتوق إليها
ونغمته تسمع هناك
على التل البعيد
لأنه يغني للحرية .

يفكر الطائر الطليق بنسمة أخرى
والرياح التجارية الهادئة
تمر خلال الأشجار المتلهفة
والديدان الكبيرة تنتظر
على مرج الفجر المنير
فهو يعتبر السماء سمائه

لكن الطائر السجين
يقف على قبرالاحلام
وظله يصيح على صرخة كابوس
فجناحيه مقيدتين
ورجليه مكبلتين
لذا فهو يطلق حنجرته ليغني

يغني الطائر السجين
بنغمة خائفة
من أشياء مجهولة
لكنه لايزال يتوق إليها
ونغمة تسمع هناك
على التل البعيد
لان الطائر السجين
يغني للحرية .


القصيدة باللغة الانكليزية


I know why the caged bird sings by Maya Angelou

A free bird leaps on the back
Of the wind and floats downstream
Till the current ends and dips his wing
In the orange suns rays
And dares to claim the sky.

But a BIRD that stalks down his narrow cage
Can seldom see through his bars of rage
His wings are clipped and his feet are tied
So he opens his throat to sing.

The caged bird sings with a fearful trill
Of things unknown but longed for still
And his tune is heard on the distant hill for
The caged bird sings of freedom.

The free bird thinks of another breeze
And the trade winds soft through
The sighing trees
And the fat worms waiting on a dawn-bright
Lawn and he names the sky his own.

But a caged BIRD stands on the grave of dreams
His shadow shouts on a nightmare scream
His wings are clipped and his feet are tied
So he opens his throat to sing.

The caged bird sings with
A fearful trill of things unknown
But longed for still and his
Tune is heard on the distant hill
For the caged bird sings of freedom.



#جميل_عزيز_محمد (هاشتاغ)      



اشترك في قناة ‫«الحوار المتمدن» على اليوتيوب
حوار مع الكاتبة انتصار الميالي حول تعديل قانون الاحوال الشخصية العراقي والضرر على حياة المراة والطفل، اجرت الحوار: بيان بدل
حوار مع الكاتب البحريني هشام عقيل حول الفكر الماركسي والتحديات التي يواجهها اليوم، اجرت الحوار: سوزان امين


كيف تدعم-ين الحوار المتمدن واليسار والعلمانية على الانترنت؟

تابعونا على: الفيسبوك التويتر اليوتيوب RSS الانستغرام لينكدإن تيلكرام بنترست تمبلر بلوكر فليبورد الموبايل



رأيكم مهم للجميع - شارك في الحوار والتعليق على الموضوع
للاطلاع وإضافة التعليقات من خلال الموقع نرجو النقر على - تعليقات الحوار المتمدن -
تعليقات الفيسبوك () تعليقات الحوار المتمدن (0)


| نسخة  قابلة  للطباعة | ارسل هذا الموضوع الى صديق | حفظ - ورد
| حفظ | بحث | إضافة إلى المفضلة | للاتصال بالكاتب-ة
    عدد الموضوعات  المقروءة في الموقع  الى الان : 4,294,967,295
- قصيدة مترجمة عن الانكليزية للشاعر النيجيري كابريل اوكارا
- قصيدة جديدة مترجمة عن اللغة الانكليزية للشاعر الاميركي لاري ...
- قصة قصيرة مترجمة للعربية
- المقاطع الخمسة الاخيرة من المطارحات الشعرية المترجمة
- تكملة المطارحات المترجمة من 21 - 25
- تكملة المطارحات المترجمة ( المقاطع الجديدة من 16 الى 20 )
- تكملة المطارحات المترجمة
- تكملة المطارحات الشعرية المترجمة من 6 الى 10
- مطارحات شعرية بالانكليزية مترجمة للعربية
- قصيدة المعول الحجري مترجمة للغة الانكليزية
- شعر انكليزي مترجم للعربية
- قصيدة للشاعر الاميركي ماثيوآبيولو
- شعر اميركي معاصر
- جيروم روثنبيرك وقصيدة جديدة
- قصيدة للشاعر الأميركي المعاصر جيروم روثنبيرك
- قصيدة للشاعر الاميركي المعاصر جيروم روثنبيرك
- شعر جديد لبورخس
- عند صحوة أميركا - شعر اميركي معاصرمترجم للغة العربية
- قصة للاطفال من فولكلور شعوب الامازون
- قصيدة من الشعر الاميركي المعاصر للشاعر توني باير


المزيد.....




- الحكاية المطرّزة لغزو النورمان لإنجلترا.. مشروع لترميم -نسيج ...
- -شاهد إثبات- لأغاثا كريستي.. 100 عام من الإثارة
- مركز أبوظبي للغة العربية يكرّم الفائزين بالدورة الرابعة لمسا ...
- هل أصلح صناع فيلم -بضع ساعات في يوم ما- أخطاء الرواية؟
- الشيخ أمين إبرو: هرر مركز تاريخي للعلم وتعايش الأديان في إثي ...
- رحيل عالمة روسية أمضت 30 عاما في دراسة المخطوطات العلمية الع ...
- فيلم -الهواء- للمخرج أليكسي غيرمان يظفر بجائزة -النسر الذهبي ...
- من المسرح للهجمات المسلحة ضد الإسرائيليين، من هو زكريا الزبي ...
- اصدارات مركز مندلي لعام 2025م
- مصر.. قرار عاجل من النيابة ضد نجل فنان شهير تسبب بمقتل شخص و ...


المزيد.....

- مختارات من الشعر العربي المعاصر كتاب كامل / كاظم حسن سعيد
- نظرات نقدية في تجربة السيد حافظ الإبداعية 111 / مصطفى رمضاني
- جحيم المعتقلات في العراق كتاب كامل / كاظم حسن سعيد
- رضاب سام / سجاد حسن عواد
- اللغة الشعرية في رواية كابتشينو ل السيد حافظ - 110 / وردة عطابي - إشراق عماري
- تجربة الميج 21 الأولي لفاطمة ياسين / محمد دوير
- مذكرات -آل پاتشينو- عن -العرّاب- / جلال نعيم
- التجريب والتأسيس في مسرح السيد حافظ / عبد الكريم برشيد
- مداخل أوليّة إلى عوالم السيد حافظ السرديّة / د. أمل درويش
- التلاحم الدلالي والبلاغي في معلقة امريء القيس والأرض اليباب ... / حسين علوان حسين


المزيد.....
الصفحة الرئيسية - الادب والفن - جميل عزيز محمد - قصيدة مترجمة للشاعرة الاميركية مايا انجيلو