أخبار عامة - وكالة أنباء المرأة - اخبار الأدب والفن - وكالة أنباء اليسار - وكالة أنباء العلمانية - وكالة أنباء العمال - وكالة أنباء حقوق الإنسان - اخبار الرياضة - اخبار الاقتصاد - اخبار الطب والعلوم
إذا لديكم مشاكل تقنية في تصفح الحوار المتمدن نرجو النقر هنا لاستخدام الموقع البديل

الصفحة الرئيسية - الادب والفن - نزار سرطاوي - رباعيتان / غويندولن بروكس - ترجمة نزار سرطاوي














المزيد.....

رباعيتان / غويندولن بروكس - ترجمة نزار سرطاوي


نزار سرطاوي
شاعر ومترجم

(Nizar Sartawi)


الحوار المتمدن-العدد: 3644 - 2012 / 2 / 20 - 21:54
المحور: الادب والفن
    


رباعيتان
غويندولن بروكس
ترجمة نزار سرطاوي

1
الفراشي والألوان هي كل ما أملك
لأعبّرَ عن الموسيقي التي تسكن روحي
فيما تسخر مني بصمتٍ هناك
جرّةٌ نحاسيّةٌ بجانب إناءٍ أخضرَ شاحب

2
ما أغربَ أن يُغنّي العشب –
العشبُ هو شيء في غاية السكون
وما أغربَ المفاجأة الخاطفة للثلج
إذ يتساقط ناعماً متمهلاً


Quatrains
Gwendolyn Brooks

1
Brushes and paints are all I have
To speak the music in my soul—
While silently there laughs at me
A copper jar beside a pale green bowl.

2
How strange that grass should sing—
Grass is so still a thing ...
And strange the swift surprise of snow
So soft it falls and slow.

-------------------------

احتلت الشاعرة الأميركية غويندولين يروكس موقعاً بارزاً في الأدب الأمريكي ونالت تكريماً كبيراً. فقد كانت أول مؤلفة أمريكية من أصول إفريقية تفوز بجائزة بولتزر. ويتضح من الكثير من أعمالها، خصوصاً تلك التي صدرت بعد عام 1960، انصراف ذهنها إلى السياسة. فالكثير من قصائدها تعكس الحراك في مجال الحقوق المدنية في تلك الحقبة الزمنية. وقد جمعت قصائدها بين الالتزام بهويتها العرقية والبراعة في استخدام النقنيات الشعرية.

ولدت بروكس في 7 حزيران / يونيو 1917، في مدينة توبيكا بولاية كانساس، الولايات المتحدة. وبعد بضعة أسايبع من ولادتها انتقلت عائلتها إلى مدينة شيكاغو بولاية إلينويز.

اتسمت حياة بروكس البيتية بالهدوء والاستقرار بالرغم من معاناتها من التمييز العنصري قي الحي الذي عاشت فيه والمدارس التي التحقت بها. وقد درست في أربع مدارس كانت من بينها مدرسة مخصصة للسود، وتخرجت في عام 1936. وكان لتجربتها مع التمييز العنصري أثر كبير غي أعمالها لاحقاً.

شجعها والداها على القراءة والكتابة، كما أن والدتها ساعدتها في لقاء بعض الشعراء. وقد ظهرت بواكير أعمالها الشعرية في أحدى صحف شيكاغو. وفي عام 1945 صدرت لها أول مجموعة شعرية بعنوان "شارع في برؤنزفيل،" حيث أظهرت قدرتها على أن تجعل الحياة اليومية لجيرانها مثيرة للاهتمام.

في عام 1949 صدرت لها مجموعة أخرى بعنوان "آني آلن" فازت بجائزة بوليتزر. وتضم المجموعة سلسلة من القصائد تتحدث عن فتاة أمريكية من أصول إفريقية (كالشاعرة نفسها) تنشأ في حيّ من أحياء شيكاغو. وقد كررت بروكس الموضوع نفسه لاحقاً في روايتها "مود مارثا" (1953).

توالى صدور الكتب لبروكس كان من بينها كتاب للأطفال بعنوان "أولاد وبنات برونزفيل" (1956) ومجموعتان شعريتان بعنوان "آكلو الفاصوليا" (1960) و "قصائد مختارة" (1963). كما أصدرت بروكس كتاباً من جزءين عن سيرتها الذاتية في العامين 1972 و 1996. كذلك صدر لها "كتاب تمهيدي للسود" (1980)، "الولد المجاور لجوهانزبرغ وقصائد أخرى" (1986)، "السود" (1987)، "ويني" (1988).

بين عامي 1985 و 1985 شغلت بروكس منصب مستشار الشعر لمكتبة الكونغرس. وفي عام 1989 قدمت لها مؤسسة المنحة القومية للآداب جائزة الإنجاز مدى الحياة. ثم عملت أستاذةً للغة الانجليزية في جامعة ولاية شيكاغو اعتباراً من عام 1990 وحتى وفاتها.

توفيت بروكس في 3 كانون أول / ديسمبر عام 2000 في مدينة شيكاغو.



#نزار_سرطاوي (هاشتاغ)       Nizar_Sartawi#          



اشترك في قناة ‫«الحوار المتمدن» على اليوتيوب
حوار مع الكاتب البحريني هشام عقيل حول الفكر الماركسي والتحديات التي يواجهها اليوم، اجرت الحوار: سوزان امين
حوار مع الكاتبة السودانية شادية عبد المنعم حول الصراع المسلح في السودان وتاثيراته على حياة الجماهير، اجرت الحوار: بيان بدل


كيف تدعم-ين الحوار المتمدن واليسار والعلمانية على الانترنت؟

تابعونا على: الفيسبوك التويتر اليوتيوب RSS الانستغرام لينكدإن تيلكرام بنترست تمبلر بلوكر فليبورد الموبايل



رأيكم مهم للجميع - شارك في الحوار والتعليق على الموضوع
للاطلاع وإضافة التعليقات من خلال الموقع نرجو النقر على - تعليقات الحوار المتمدن -
تعليقات الفيسبوك () تعليقات الحوار المتمدن (0)


| نسخة  قابلة  للطباعة | ارسل هذا الموضوع الى صديق | حفظ - ورد
| حفظ | بحث | إضافة إلى المفضلة | للاتصال بالكاتب-ة
    عدد الموضوعات  المقروءة في الموقع  الى الان : 4,294,967,295
- قاذفات اللهب / آن سكستون - ترجمة نزار سرطاوي
- كلمات / آن سكستون - ترجمة نزار سرطاوي
- حارس الحلم / لانغستون هيوز - ترجمة نزار سرطاوي
- معطف / ويليام بتلر ييتس - ترجمة نزار سرطاوي
- الأفعوانيّة / نيكانور بارا - ترجمة نزار سرطاوي
- حين تمرّ بي / فرناندو بيسوّا - ترجمة نزار سرطاوي


المزيد.....




- مسلسل حب بلا حدود 35 مترجمة الموسم الثاني قصة عشق 
- نضال القاسم: الأيام سجال بين الأنواع الأدبية والشعر الأردني ...
- الإمارات تستحوذ على 30% من إيرادات السينما بالشرق الأوسط
- رواية -الليالي البيضاء- للكاتب ضياء سعد
- كيف ألهم عالم الموضة والأزياء الأفلام السينمائية؟
- عــرض مسلسل حكاية ليلة الحلقة 5 مترجمة قصة عشق وقناة الفجر
- مغامرات القط والفار 24 ساعة.. تردد قناة توم وجيري TOM and JE ...
- عمّان.. الشاعر الكتالوني جوان مارغريت مترجما إلى العربية
- -الرياض تقرأ-.. هيئة الأدب تطلق المعرض الدولي للكتاب وقطر ضي ...
- -الرياض تقرأ-.. انطلاق فعاليات معرض الرياض الدولي للكتاب 202 ...


المزيد.....

- مختارات أنخيل غونزاليس مونييز الشعرية / أكد الجبوري
- هندسة الشخصيات في رواية "وهمت به" للسيد حافظ / آيةسلي - نُسيبة بربيش لجنة المناقشة
- توظيف التراث في مسرحيات السيد حافظ / وحيدة بلقفصي - إيمان عبد لاوي
- مذكرات السيد حافظ الجزء الرابع بين عبقرية الإبداع وتهمي ... / د. ياسر جابر الجمال
- الحبكة الفنية و الدرامية في المسرحية العربية " الخادمة وال ... / إيـــمـــان جــبــــــارى
- ظروف استثنائية / عبد الباقي يوسف
- تداخل الاجناس الأدبية في رواية قهوة سادة للكاتب السيد حافظ / غنية ولهي- - - سمية حملاوي
- سيمياء بناء الشخصية في رواية ليالي دبي "شاي بالياسمين" لل ... / رانيا سحنون - بسمة زريق
- البنية الدراميــة في مســرح الطفل مسرحية الأميرة حب الرمان ... / زوليخة بساعد - هاجر عبدي
- التحليل السردي في رواية " شط الإسكندرية يا شط الهوى / نسرين بوشناقة - آمنة خناش


المزيد.....
الصفحة الرئيسية - الادب والفن - نزار سرطاوي - رباعيتان / غويندولن بروكس - ترجمة نزار سرطاوي