جميل عزيز محمد
الحوار المتمدن-العدد: 3515 - 2011 / 10 / 13 - 15:19
المحور:
الادب والفن
I VENT MY WRATH ON ANIMALS by Jerome Rothenberg
أنزلت غضبي على الحيوانات للشاعر الأميركي المعاصر ( جيروم روثنبيرك )
ترجمها للغة العربية ( جميل عزيز محمد )
النص باللغة الانكليزية
I came alive
when things went
crazy.
I pulled the plug on
the reports of
sturm & drang
When someone
signaled I
left open
what I
could not close.
I broke a
covenant that
was more fierce
than murder.
I vent my wrath
on animals
pretending they will turn
divine.
I open up
rare certainties
that test free will.
I take from animals
a place in which
the taste of death
pours from their mouths
& drowns them.
I support a
lesser surface.
I draw comfort from
the knowledge
of their
being.
الترجمة العربية
جئت حيا عندما جنت الأشياء,
أطلقت النار على تقارير
حركة التنوير الألمانية .
عندما لوح احدهم ,
تركت كل ما لم استطع غلقه
مفتوحا .
كسرت قواعد الآداب الاجتماعية
الأشد من القتل ,
وصببت جام غضبي على الحيوانات ,
مدعيا أنها ستصبح قدسية ,
وأطلقت القناعات النادرة
التي تختبر الإرادة الحرة .
وتبوأت من الحيوانات محلا
حيث يسكب طعم الموت
من أفواهها
ثم يغرقهم .
أدعم كل المظاهر .
أرى الراحة من معرفة كينونتها .
******************
ترجمة : جميل عزيز محمد
#جميل_عزيز_محمد (هاشتاغ)
الحوار المتمدن مشروع
تطوعي مستقل يسعى لنشر قيم الحرية، العدالة الاجتماعية، والمساواة في العالم
العربي. ولضمان استمراره واستقلاليته، يعتمد بشكل كامل على دعمكم.
ساهم/ي معنا! بدعمكم بمبلغ 10 دولارات سنويًا أو أكثر حسب إمكانياتكم، تساهمون في
استمرار هذا المنبر الحر والمستقل، ليبقى صوتًا قويًا للفكر اليساري والتقدمي،
انقر هنا للاطلاع على معلومات التحويل والمشاركة
في دعم هذا المشروع.
كيف تدعم-ين الحوار المتمدن واليسار والعلمانية
على الانترنت؟