أعتذر لقراء الحوار المتمدن الكرام على الجملة باللغة الروسية ,التي وردت في المقدمه, ربما تكون غير واضحه,لأسباب تقنيه, سوف اورد نص الجملة الاصلي بالروسية , الذي احتفظ به ستالين لمدة 15 سنة في مكتبه, والترجمة العربية...مع الاعتذارلكم جميعاً. النص الروسي الاصلي: К-;-о-;-б-;-а-;-, з-;-а-;-ч-;-е-;-м-;- т-;-е-;-б-;-е-;- н-;-у-;-ж-;-н-;-а-;- м-;-о-;-я-;- с-;-м-;-е-;-р-;-т-;-ь-;-? النص الانكليزي: Koba, why do you need me to die? الترجمة العربية: كوبا... ما الذي يجعلك بحاجة الى موتي...؟
للاطلاع على الموضوع
والتعليقات الأخرى انقر على الرابط أدناه:
بوخارين: الفتى الأغر / عبد الحسين سلمان
|