مهدي النفري
شاعر ومترجم
(Mahdi Alnuffari)
الحوار المتمدن-العدد: 8213 - 2025 / 1 / 5 - 16:05
المحور:
الادب والفن
انجمار هايتزه
Ingmar Heytze
(1970-)
ترجمة مهدي النفري
0000
كتب الشعر مبكرا وحصل العديد على الجوائز، صدرت له أعمال عدة منها: (أردت أن أخبرك بشيء جميل)، و(لأحلى حبيب مجهول كل القصائد تقريبا)، و(تنفس تحت القمر)
***
البكاء لا يفسر أي شيء ولا يحل أي شيء. أنت تشرب، تسمي الأشياء التي تندم عليها، تندم، وتبكي. أنت سحابة من اللحم عديمة الشكل، هذا كل ما أنت عليه ولا يمكنك أن تتجاوزه .
****
تحارب دموعك، تحارب النوم، تحارب الموت...
لماذا تحارب أشياء لا تريد الفوز بها على الإطلاق؟
****
جميع رسائل الحب الخاصة بي تخرج عن مسارها في منتصف الطريق إلى كلمات التأبين ولا يمكنني الغناء أيضًا.
****
لكي لا أرتاح أكثر، وضعت ابتسامة دائمة على سمات وجهي بغراء. أحد العيوب هو أنني الآن إيجابي للغاية بشأن الأخبار السيئة والإعلانات الدرامية. نتيجة لذلك أفقد المزيد والمزيد من الأصدقاء. من ناحية أخرى أقوم مرة أخرى بتربية أصدقاء جدد بمزاجي الجيد الذي يبدو غير قابل للتدمير.
أنت تُحركُ حجرًا واحدًا في تيار صغير، وكل شيء يتدفق بشكل مختلف!
****
ملاحظة
هذه المختارات خاصة لموقع الحوار المتمدن ولا يحق لأي طرف آخر نشرها
المختارات ستنشر تباعا
#مهدي_النفري (هاشتاغ)
Mahdi_Alnuffari#
كيف تدعم-ين الحوار المتمدن واليسار والعلمانية
على الانترنت؟