محمد عبد الكريم يوسف
مدرب ومترجم وباحث
(Mohammad Abdul-karem Yousef)
الحوار المتمدن-العدد: 7343 - 2022 / 8 / 17 - 02:36
المحور:
الادب والفن
عمر علوي ناسنا
ترجمة محمد عبد الكريم يوسف
Translated by Mohammad Yousef
ياأيها الفجر
ياأيها النهر
ياأيها البحر
فقلبي متعب
الريح قد
خرت على سفح الذرى
والنجم الذي كان ملء يدي
ماعاد في قربي يرغب
لاتستفق إني هنا
ملقى على سفح الزمان
ليس للذكرى قلب لتفتحه
ولا لبحر الشوق شطآن
فاقعد
ياأيها الفجر
خلف جفن الليل وحدك
ماتت في احتقان الوعد صورتها
ماعاد لليوم غد
ولاعدت أصدق ياأيها الفجر وعدك
فاقعد خلف جفن الليل وحدك
إن ضقت منها النوى
فذرني
إنني لاأملك ياأيهالفجر صبرك
Do not wake up,
Oh dawn,
Oh River,
Oh Sea,
For lo! My heart is weary...!
The wind swoops down
On the soil’s peak,
And the star that used to fill my hand,
Is no longer anxious to be near my side.
Do not wake up, for I am here,
Cast away on the time’s peak
Memory has no heart to open
Nor has the sea of eagerness shores.
Oh Dawn, sit down
Behind the eyelashes of the night
Alone...
The picture of the swelling promise
Died within me.
Today has no more tomorrows,
Nor do I believe, oh Dawn, in your promises...!
Thus sit down alone behind the eyelash of the night,
If leaving gets you upset,
Then let me be.
For I do not have your patience,
Oh Dawn...!
#محمد_عبد_الكريم_يوسف (هاشتاغ)
Mohammad_Abdul-karem_Yousef#
الحوار المتمدن مشروع
تطوعي مستقل يسعى لنشر قيم الحرية، العدالة الاجتماعية، والمساواة في العالم
العربي. ولضمان استمراره واستقلاليته، يعتمد بشكل كامل على دعمكم.
ساهم/ي معنا! بدعمكم بمبلغ 10 دولارات سنويًا أو أكثر حسب إمكانياتكم، تساهمون في
استمرار هذا المنبر الحر والمستقل، ليبقى صوتًا قويًا للفكر اليساري والتقدمي.
كيف تدعم-ين الحوار المتمدن واليسار والعلمانية
على الانترنت؟