محمد عبد الكريم يوسف
مدرب ومترجم وباحث
(Mohammad Abdul-karem Yousef)
الحوار المتمدن-العدد: 7047 - 2021 / 10 / 14 - 01:11
المحور:
الادب والفن
صموئيل تايلور كولريدج
نقل معانيها إلى العربية محمد عبد الكريم يوسف
سطور كتبت في الحادي والعشرين من شباط عام ١٨٢٥.
يبدو أن كل الطبيعة تعمل، والرخويات تخرج من قواقعها.
النحل يطن، والطيور تحلق
والشتاء غافي في العراء
يرسم على وجهه الباسم حلم الربيع
وأنا في هذه الأثناء الكائن الوحيد غير المشغول
لا أصنع العسل ولا أمارس التزاوج ولا أبني عشا ولا أغني.
ومع ذلك أعرف الضفاف حيث تنتشر القطيفة
وتتبعت مسار النبع حيث تتدفق جداول الرحيق
برعمي أنت يا قطيفة! برعمي من أجله
لا تبرعمي من أجلي! تمددي بعيدا كما يتدفق الجدول
وأنا اتجول هنا وهناك من دون ابتسامة على الشفاه
أو إكليل فوق الرأس.
هل تعلم التعاويذ التي تجتاح روحي بالنعاس؟
فالعمل بلا عمل كمن ينقل الرحيق في منخل
والرجاء بدون هدف نوع من العبث.
العنوان الأصلي
Work without Hope , BY SAMUEL TAYLOR COLERIDGE, 1825
#محمد_عبد_الكريم_يوسف (هاشتاغ)
Mohammad_Abdul-karem_Yousef#
كيف تدعم-ين الحوار المتمدن واليسار والعلمانية
على الانترنت؟