أخبار عامة - وكالة أنباء المرأة - اخبار الأدب والفن - وكالة أنباء اليسار - وكالة أنباء العلمانية - وكالة أنباء العمال - وكالة أنباء حقوق الإنسان - اخبار الرياضة - اخبار الاقتصاد - اخبار الطب والعلوم
إذا لديكم مشاكل تقنية في تصفح الحوار المتمدن نرجو النقر هنا لاستخدام الموقع البديل

الصفحة الرئيسية - الادب والفن - احمد صالح سلوم - ترجمة لقصيدة وليم ييتس :كم ارغب بحياكة اقمشة السماء لكِ














المزيد.....

ترجمة لقصيدة وليم ييتس :كم ارغب بحياكة اقمشة السماء لكِ


احمد صالح سلوم
شاعر و باحث في الشؤون الاقتصادية السياسية

(Ahmad Saloum)


الحوار المتمدن-العدد: 6646 - 2020 / 8 / 14 - 21:02
المحور: الادب والفن
    


نشرت هذه القصيدة للشاعر الايرلندي وليم بوتلر ييتس عام 1899.. تعتبر هذه القصيدة التي تحمل عنوان "هو يرغب في أقمشة السماء "، واحدة من أقصر قصائد الشاعر الايرلندي ييتس وتتألف من بيت واحد فقط مكون من ثمانية أسطر. في متنها ، يخبر المتحدث حبيبته أنه كان سينشر "أقمشة السماء المطرزة" تحت قدميها إذا كان يمتلكها ، ولأنه فقير ، فإن أحلامه فقط تنبسط تحت قدميها ، وبالتالي يجب أن تخطو بهدوء. عائد هو إله الموت الأيرلندي. نتابعه في العديد من أعمال ييتس كرجل شاحب ومحبوب. يُعتقد أن عائض في هذه القصيدة هو ييتس ، الذي يعبر عن مشاعره تجاه ملهمته مود جون مود غون ‏، هي ثائرة ومكافحة من أجل حق التصويت وممثلة أيرلندية من أصول إنجليزية وأيرلندية. اشتهرت بمواقفها المؤيدة للقومية الأيرلندية خلال حرب استقلال ايرلندا. كما كانت ناشطة للمطالبة بحكمٍ ايرلندي مستقل . Aedh Wishs of the Cloths of Heaven هي واحدة من القصائد القصيرة الأكثر شعبية لـ W B Yeats.


ملابس السماء المزركشة
اه لو كانت لي
تلك الملابس المنسوجة
من اضواء ذهبية وفضية
الملابس الزرقاء والداكنة
التي تصبغ نفسها
من الليل
والنور ونصف النور
لكنت نشرتها تحت قدميكِ
لكني فقير
لا املك غير الاحلام
فقد مددت احلامي
تحت قدميكِ
ارجوكِ ان تمشي برفق
لانك تمشين على احلامي

Aedh Wishes for the Cloths of
Heaven

Had I the heaven’s embroidered cloths,

Enwrought with golden and silver light,

The blue and the dim and the dark cloths

Of night and light and the half-light,

I would spread the cloths under your feet:

But I, being poor, have only my dreams-

I have spread my dreams under your feet-

Tread softly because you tread on my dreams.

...................................................

ترجمة الشاعر الشيوعي احمد صالح سلوم لقصيدة وليم بوتلر ييتس لبيت الثقافة البلجيكي العربي
Le poème a été traduit par le poète communiste Ahmad Saleh Saloum
et le poème a été par William Butler Yeats ...
et il a été spécialement traduit pour la Maison de la Culture Belgo Arabe - Liège



#احمد_صالح_سلوم (هاشتاغ)       Ahmad_Saloum#          



اشترك في قناة ‫«الحوار المتمدن» على اليوتيوب
حوار مع الكاتبة انتصار الميالي حول تعديل قانون الاحوال الشخصية العراقي والضرر على حياة المراة والطفل، اجرت الحوار: بيان بدل
حوار مع الكاتب البحريني هشام عقيل حول الفكر الماركسي والتحديات التي يواجهها اليوم، اجرت الحوار: سوزان امين


كيف تدعم-ين الحوار المتمدن واليسار والعلمانية على الانترنت؟

تابعونا على: الفيسبوك التويتر اليوتيوب RSS الانستغرام لينكدإن تيلكرام بنترست تمبلر بلوكر فليبورد الموبايل



رأيكم مهم للجميع - شارك في الحوار والتعليق على الموضوع
للاطلاع وإضافة التعليقات من خلال الموقع نرجو النقر على - تعليقات الحوار المتمدن -
تعليقات الفيسبوك () تعليقات الحوار المتمدن (0)


| نسخة  قابلة  للطباعة | ارسل هذا الموضوع الى صديق | حفظ - ورد
| حفظ | بحث | إضافة إلى المفضلة | للاتصال بالكاتب-ة
    عدد الموضوعات  المقروءة في الموقع  الى الان : 4,294,967,295
- قصيدة : العيون الغريبة
- قصيدة :ادراج القلق المكتظة بمرايا العذاب
- قصيدة : في فم بيروت حلاوة كرمل البلاد
- قصيدة :انتفاضات حضارات الهلال الخصيب
- قصيدة: بيروت ، يا حبر القصائد الحمراء
- قصيدة :انفاس تمتد الى ساحة النافورة
- قصيدة : نبض تمام العبدالله الذي لا يموت
- قصيدة : ثمار التين المشوية
- قصيدة : ييتس ودبلن ووسامتي
- قصيدة : كورك سحر فلسطين المتدحرج
- قصيدة : هجرة نبكي في حضنها
- ما الفرق بين الخميني والخامنئي؟
- قصيدة : فكرة تراوغ
- قصيدة : في عدوه السومري الى الكرمل
- قصيدة :في دوفر منديل ستي يلوح لي
- قصيدة : امرأة في حضرة السؤال
- قصيدة : ساقية تسير من حلب الى الكرمل
- متى تتعلم واشنطن من ديمقراطية الصين الشيوعية ؟
- قصيدة : عيناكِ والاحضان التي تشفي
- قصيدة : غرباء اورشليم


المزيد.....




- بشعار -العالم في كتاب-.. انطلاق معرض الكويت الدولي للكتاب في ...
- -الشتاء الأبدي- الروسي يعرض في القاهرة (فيديو)
- حفل إطلاق كتاب -رَحِم العالم.. أمومة عابرة للحدود- للناقدة ش ...
- انطلاق فعاليات معرض الكويت الدولي للكتاب 2024
- -سرقة قلادة أم كلثوم الذهبية في مصر-.. حفيدة كوكب الشرق تكشف ...
- -مأساة خلف الكواليس- .. الكشف عن سبب وفاة -طرزان-
- -موجز تاريخ الحرب- كما يسطره المؤرخ العسكري غوين داير
- شاهد ما حدث للمثل الكوميدي جاي لينو بعد سقوطه من أعلى تلة
- حرب الانتقام.. مسلسل قيامة عثمان الحلقة 171 مترجمة على موقع ...
- تركيا.. اكتشاف تميمة تشير إلى قصة محظورة عن النبي سليمان وهو ...


المزيد.....

- مداخل أوليّة إلى عوالم السيد حافظ السرديّة / د. أمل درويش
- التلاحم الدلالي والبلاغي في معلقة امريء القيس والأرض اليباب ... / حسين علوان حسين
- التجريب في الرواية والمسرح عند السيد حافظ في عيون كتاب ونقا ... / نواف يونس وآخرون
- دلالة المفارقات الموضوعاتية في أعمال السيد حافظ الروائية - و ... / نادية سعدوني
- المرأة بين التسلط والقهر في مسرح الطفل للسيد حافظ وآخرين / د. راندا حلمى السعيد
- سراب مختلف ألوانه / خالد علي سليفاني
- جماليات الكتابة المسرحية الموجهة للطفل في مسرحية سندس للسيد ... / أمال قندوز - فاطنة بوكركب
- السيد حافظ أيقونة دراما الطفل / د. أحمد محمود أحمد سعيد
- اللغة الشعرية فى مسرح الطفل عند السيد حافظ / صبرينة نصري نجود نصري
- ببليوغرافيا الكاتب السيد الحافظ وأهم أعماله في المسرح والرو ... / السيد حافظ


المزيد.....
الصفحة الرئيسية - الادب والفن - احمد صالح سلوم - ترجمة لقصيدة وليم ييتس :كم ارغب بحياكة اقمشة السماء لكِ