داود روفائيل خشبة
الحوار المتمدن-العدد: 6169 - 2019 / 3 / 11 - 01:25
المحور:
الادب والفن
الصدفة – شعر توماس هاردى – ترجمة
داود روفائيل خشبة
للروائى والشاعر الإنجليزى توماس هاردى (Thomas Hardy, 1840-1928) قصيدة قصيرة تعصر النفس عصرًا، بعنوان “Hap”، وهى كلمة إنجليزية قديمة بمعنى "الصدفة، أترجمها فيما يلى ترجمة حرة:
لو أن إلهًا غضوبًا يخاطبنى
من السماء ويقهقه: "أيّها الشىء المعذَّب،
"اعلم أن أحزانك نشوتى،
"اعلم أن فقدان من تحبّ كمال نقمتى"
لاحتملت، لقبضت نفسى إلى نفسى ومتّ،
يقوّينى كشفى لحِقدٍ ظلوم،
يخفّف عنّى أن جبّارًا يستضعفنى
ساء لى ما أذرف من دموع.
لكنْ ما هكذا. لِمَ إذن البهحة ترقد مذبوحة،
و لِمَ يذبل زهر خير أمل نبذره؟
الصدفة الحمقاء تحجب الشمس والمطر
والزمن العابث يَيْدِل الفرحة أنينا،
يدا القضاء هذان الآعشيان لا يباليان،
فى دربى يلقيان الهناء، فى دربى يلقيان الشقاء.
داود روفائيل خشبة
10 مارس 2019
https://philosophia937.wordpress.com
Download my books from:
https://archive.org/search.php?query=D%20R%20Khashaba
#داود_روفائيل_خشبة (هاشتاغ)
كيف تدعم-ين الحوار المتمدن واليسار والعلمانية
على الانترنت؟