محمد سعيد الريحاني
أديب وباحث في دراسات الترجمة
(Mohamed Said Raihani)
الحوار المتمدن-العدد: 1480 - 2006 / 3 / 5 - 11:41
المحور:
الادب والفن
يعلن محمد سعيد الريحاني عن إطلاق مشروع “أونطولوجيا الحلم المغربي” الخاص بترجمة القصة العربية القصيرة إلى اللغة الإنجليزية. و مشروع “أونطولوجيا الحلم المغربي” يعنى بترجمة النص القصصي العربي المتميز إلى اللغة الإنجليزية للتعريف بالجيل الجديد من الكتاب الجدد للقصة العربية القصيرة.
المشروع سيعرف ثلاث محطات في إقلاعه نحو الغاية المنشودة: الوصول للقارئ الآخر. وأول المحطات هي النشر الإلكتروني على مواقع إلكترونية ثقافية عربية لمعانقة ذوي القربى الذين يفترض ان يكونوا اول من يقرأ الخبر وأول من يطلع على المشروع. على ان تساير هذه الخطوة نشرا موازيا على مواقع إلكترونية أنغلوفونية تعنى بالأدب المقارن والترجمة والإبداع.
الخطوة الثانية هي النشر الورقي على صفحات المنابر الإبداعية والثقافية الأنغلوفونية.
الخطوة الثالثة والاخيرة ستكون تتويجا للمراحل السابقة من هذا المشروع بالصدور في كتاب تحت رعاية ناشر يتكفل بطبع الكتاب والترويج له ولكتابه.
المشروع يفتح صدره لجميع الأقلام المبدعة في مجال القصة القصيرة على أن يكون النص القصصي حلما بالضرورة، وأن يكون كاتبه قد أصدر على الأقل مجموعة قصصية واحدة، وأن يرفق النص المرسل على العنوان الإلكتروني التالي: [email protected] بصورة شخصية وسيرة ذاتية جد مركزة.
المشروع هو مبادرة للانفتاح على الآخر على الأقل على الواجهة الإبداعية، وهي الواجهة التي نأمل أن تعرف مناضلين ثقافيين آخرين يفتحون النافذة الثانية للمشروع ويشتغلون على ترجمة ذات النصوص إلى اللغة الفرنسية او الإسبانية او الألمانية أو الروسية…
مشروع “أونطولوجيا الحلم المغربي” على وشك الانطلاق وستكون اولى نصوصه المختارة نص “تأويل الاحلام” لنور الدين محقق وسيليه نص “افتح، ياسمسم! ” لمحمد سعيد الريحاني ثم نص”أحلام الظهيرة” والبقية تاتي.
مع تحيات محمد سعيد الريحاني
http://www.raihani.cjb.net
[email protected]
#محمد_سعيد_الريحاني (هاشتاغ)
Mohamed_Said_Raihani#
كيف تدعم-ين الحوار المتمدن واليسار والعلمانية
على الانترنت؟