جمشيد ابراهيم
الحوار المتمدن-العدد: 5240 - 2016 / 7 / 31 - 13:30
المحور:
دراسات وابحاث في التاريخ والتراث واللغات
شيطنة لغوية
تحاول احيانا العربية دمج الاستعارات بطريقة غريبة (تدل على التفنن و التلاعب) في اوزان عربية لدرجة يعتقد العربي بانها كلمات عربية صرفة ليفتح الباب امام صياغات لا يشعر احد بانها دخيلة. وصف مرة عربي الشخص الذي اقام في مدريد عاصمة اسبانيا لمدة بانه (تمدرد) و هنا تذكرت النكتة العراقية العربية التي تقول بان المعلم سأل الطالب: ماهي عاصمة اسبانيا؟ اجاب الطالب: ما ادري استاد - فاعتقد المعلم بانه سمع (مدريد).
تم استعارة الانجليزية hallucination بطريقة تلاعبية فنية عربية شيطانية لدرجة لا يشعر احد بانها اصل كلمة (هلوسة) لان العربي يعتقد بان الجذر هو (هلوس). هكذا الامر بالنسبة لمفردات عربية كثيرة اخرى مثل تأكسد من oxide و فبركة من fabrication و الكادر من cadres.
تضيف العربية احيانا لاحقات اجنبية على مفردات عربية تقليدا للصياغات الانجليزية لانها استعمالات علمية لا توجد في العربية مثل (حديديك) من حديد و اللاحقة الانجليزية في ferric او (حديدوز) من حديد و اللاحقة الانجليزية في ferrous او حامض الخليك من (خل) و اللاحقة الانجليزية في acetic. هذه حقا شيطنة لغوية تثير الاعجاب.
www.jamshid-ibrahim.net
#جمشيد_ابراهيم (هاشتاغ)
الحوار المتمدن مشروع
تطوعي مستقل يسعى لنشر قيم الحرية، العدالة الاجتماعية، والمساواة في العالم
العربي. ولضمان استمراره واستقلاليته، يعتمد بشكل كامل على دعمكم.
ساهم/ي معنا! بدعمكم بمبلغ 10 دولارات سنويًا أو أكثر حسب إمكانياتكم، تساهمون في
استمرار هذا المنبر الحر والمستقل، ليبقى صوتًا قويًا للفكر اليساري والتقدمي،
انقر هنا للاطلاع على معلومات التحويل والمشاركة
في دعم هذا المشروع.
كيف تدعم-ين الحوار المتمدن واليسار والعلمانية
على الانترنت؟