عادل صالح الزبيدي
الحوار المتمدن-العدد: 4844 - 2015 / 6 / 21 - 02:04
المحور:
الادب والفن
جون كيتس – عن الجـُندب والجـُدجـُد
ترجمة: عادل صالح الزبيدي
جون كيتس (1795 – 1821) شاعر بريطاني يعد واحدا من ابرز شعراء الجيل الثاني من الحركة الرومانسية الانكليزية شأنه شأن اللورد بايرون وبيرسي بيش شيلي، على الرغم من انه لم يبدأ بنشر اشعاره الا قبل موته المبكر بأربع سنوات لم يحض خلالها بالاستحسان النقدي الذي يستحقه، لكن شهرته بدأت تتسع ويتزايد الاعجاب بشعره حتى بلغ ذروته ابان نهاية القرن التاسع عشر، ذلك لما يتميز به شعره من توظيف متقن للصور الحسية وبراعته في الكتابة بأبرز الأشكال الشعرية كالقصيدة الغنائية والسونيتة وغيرهما. القصيدة التي نترجمها هنا هي احدى سونيتاته الشهيرة.
عن الجـُندب والجـُدجـُد
شعر الأرض لا يموت ابدا:
حين تشعر الطيور جميعها بالإعياء بفعل الشمس الحارة،
فتختبئ في الأشجار الباردة، سينطلق صوت
من سور شجري الى سور شجري حول الحقل المجزوز حديثا؛
ذلك صوت الجندب—انه يتصدر
المشهد في البذخ الصيفي، --لم يـُنهِ
مباهجه. فحين يتعب من اللهو في الخارج
يستريح تحت عشبة لطيفة.
شعر الأرض لا يتوقف ابدا:
في ليلة شتائية موحشة، حين يكون الثلج
قد نسج سكونا، تتعالى حادة من الموقد
اغنية الجدجد، تتصاعد في الدفء،
وتبدو لمن اخذ النعاس بنصف وعيه
اغنية الجندب بين تلال معشبة في مكان ما.
#عادل_صالح_الزبيدي (هاشتاغ)
كيف تدعم-ين الحوار المتمدن واليسار والعلمانية
على الانترنت؟