أخبار عامة - وكالة أنباء المرأة - اخبار الأدب والفن - وكالة أنباء اليسار - وكالة أنباء العلمانية - وكالة أنباء العمال - وكالة أنباء حقوق الإنسان - اخبار الرياضة - اخبار الاقتصاد - اخبار الطب والعلوم
إذا لديكم مشاكل تقنية في تصفح الحوار المتمدن نرجو النقر هنا لاستخدام الموقع البديل

الصفحة الرئيسية - الادب والفن - نمر سعدي - قصيدة بثلاث لغات















المزيد.....


قصيدة بثلاث لغات


نمر سعدي

الحوار المتمدن-العدد: 4843 - 2015 / 6 / 20 - 19:33
المحور: الادب والفن
    




قصيدةٌ لحوّاءْ
نمر سعدي - فلسطين

حبيبتي وزمانٌ منكِ يحرمني
جودي بما نطفتْ عيناكِ روّيني
فربّما بعثَ الأشواقَ هامدة ً
بين الجوانح ِ أو أحيا شراييني
زق ٌ بعينيكِ ليتَ الوهمَ يكسرهُ
عطرُ النبيذِ به , أم عطرُ تشرين ِ ؟
لم ينبجسْ بفمي إلاَّ وفي خلَدي
أحسستُ بالنشوة ِ الحمراءِ تعروني
نعاسُ خصركِ يحبوني مغالطة ً
وليسَ في غفلاتِ الوعيِ يحبوني
يداك / أفعاكِ تهديني قرنفلة ً
بيضاءَ يا لحليب ِ اللوزِ والتين ِ
يداكِ / أفعاكِ تهديني غزالَ دمي
يعدو ....وسربَ سنونو منكِ تهديني
يداكِ / أفعاكِ عطرُ البرتقالةِ في
الفردوس ِ مثلُ شذى التفاح ِ يُشقيني
يا ليت َ من ملكوت ِ الله يطردُني
بلا متاع ٍ... ويعطيني فلسطيني
يستصرخُ اللهَ قلبي حوّلتهُ يدا
حوّاءِ تفاحة ً بين الثعابين ِ
لا تخرجي اليوم َ يا حوّاءُ من رئتي
صارتْ أفاعيكِ في قلبي شراييني
يا أنت ِ هل كلُّ ما في الأرضِ من ألم ٍ
زمّتْ عيونكِ من ماءِ الأمازون ِ ؟
مقتولة ٌ فيك ِ حوبائي ومنتحرٌ
عليك ِ والوعة ً قلبي بسكين ِ
عشرون َ عاما ً وقلبي باحثٌ أبدا ً
ولم يجدك ِ أيا روحي ويا عيني
عشرون عاما ً وروحي عنك ِ سائلة ٌ
نسائمَ الصبح ِ ,أضواءَ الرياحين ِ
عشرون عاماً وأشواقُ الحياة ِ الى
هذا اللقاءِ بسوطِ الحبِّ تحدوني
عشرون عاما ً كبدر ٍ أنت ِ يسكنني
وتطلعين َ كوحي ٍ من دواويني
الحبُّ والشعرُ مجنونانِ مذ خُلقا
لم أدر ِ فيك ِ عراني أيُّ مجنون ِ ؟
أحبكِ الحبَّ حتى الموت ِ ويلك ِ أو
بقدر ِ يا مهجتي ما لا تحبيّني
كأنما أنت ِ من هذا الثرى وأنا
من الهواءِ ومن نارِ الكوانين ِ
كوني مجوسيّة ً لا ليس َ تمنعني
عنك ِ العذابات ُ أو جنيّة ً كوني
رأيتُ ألفَ سماءٍ فتحّتْ حبقا ً
فيها النجومُ على عينيك ِ تدعوني
ما عدتُ أرهبُ أشباحَ الدجى
وسماوات ٍ من النور ِ عن بعدٍ تناجيني
تنحلُّ زهرَ غوايات ٍ وتحملنا
على رفيف ِ فراشات ٍ الى الصين ِ

Nemer Saady – Palestine
A poem to Eve
My beloved, life is taking you from me
Let your eyes be kind to me, let me drink
Maybe my dying longing would be revived
By the wine jars in your eyes
I wish illusion would break them
Is the wine fragrance in it´-or-April’s scent?
Whenever it gushes in my mouth
I feel the red desire overwhelming me
The iness of your waist mistakenly crawls to me
Not in the absence of consciousness
Your hands, your snakes, give me
A carnation flower,
White like the juice of almond and fig
Your hands, your snakes,
Give me the deer of my blood that gallops
And a flock of swallows
Your hands, your snakes,
The orange fragrance in Paradise,
Like apple’s fragrance, it puts me to suffering
I wish it expels me from the kingdom of Allah
With no belongings
But to give me my Palestine!
My heart cries to Allah
Eve’s hands turn it
Into an apple among snakes
O Eve, do not go out of my lungs today
Your snakes have become veins in my heart
O you, have your eyes made
All the sufferings on the earth
From the Amazon’s water?
Killed by you is my soul
In longing for you
My heart has committed a suicide with a knife
For twenty years, O my soul, my eyes,
My heart has been searching for you
To no avail
For twenty years,
My soul has been asking about you
The morning’s breezes, the lights of jasmines
For twenty years,
The longing of life with the whip of love
Has been leading me towards this encounter
For twenty years,
You have been living inside me like a full moon
And appearing like inspiration from my poetry books.
Ever since they were created
Love and poetry are both mad
I do not know which one got onto me from you
I love you till the day I die
I love you as much as you do not love me
As though you were from this dust
I the air, the fire of the stoves
Be a magi´-or-a jinni
No, sufferings do not turn me away from you.
I saw a thousand heavens opening for ages
Their stars call me to your eyes
No longer do I fear the ghosts of darkness
When heavens of lights call me from afar
Flowers of temptation dismantle
And carry us on fluttering butterflies
To China!
Tr. Sayed Gouda
拉-;-默-;- 萨-;-迪-;----巴-;-勒-;-斯-;-坦-;-
致-;-夏-;-娃-;-之-;-诗-;-
我-;-的-;-爱-;-人-;-,-;-生-;-活-;- 将-;-你-;-从-;-我-;-剥-;-夺-;-
让-;-你-;-的-;-双-;-眼-;-对-;-我-;-善-;-良-;-点-;-,-;-让-;-我-;-畅-;-饮-;-
或-;-许-;-我-;-将-;-死-;-的-;-渴-;-望-;-又-;-将-;-重-;-生-;-
因-;-为-;-你-;-眼-;-睛-;-的-;-酒-;-坛-;-
我-;-希-;-望-;-幻-;-想-;-将-;-它-;-们-;-打-;-碎-;-
那-;-里-;-是-;-酒-;-的-;-芬-;-芳-;-还-;-是-;-四-;-月-;-的-;-花-;-香-;-?-;-
不-;-论-;-何-;-时-;-它-;-涌-;-向-;-我-;-的-;-嘴-;-
我-;-感-;-到-;-红-;-色-;-的-;-欲-;-望-;-将-;-我-;-征-;-服-;-
你-;-腰-;-际-;-的-;-睡-;-意-;-却-;-曲-;-解-;-地-;-爬-;-向-;-我-;-
我-;-却-;-意-;-识-;-尚-;-在-;-
你-;-的-;-双-;-手-;-,-;-你-;-的-;-蛇-;-,-;-交-;-给-;-我-;-
一-;-朵-;-康-;-乃-;-馨-;-
洁-;-白-;-宛-;-若-;-杏-;-露-;-与-;-无-;-花-;-果-;-汁-;-
你-;-的-;-双-;-手-;-,-;-你-;-的-;-蛇-;-,-;-
交-;-给-;-我-;-奔-;-跑-;-宛-;-若-;-小-;-鹿-;-的-;-我-;-的-;-鲜-;-血-;-
和-;-一-;-群-;-燕-;-子-;-
你-;-的-;-双-;-手-;-,-;-你-;-的-;-蛇-;-,-;-
伊-;-甸-;-园-;-橘-;-子-;-的-;-芬-;-芳-;-
仿-;-佛-;-苹-;-果-;-的-;-芳-;-香-;-,-;-让-;-我-;-痛-;-苦-;-
我-;-希-;-望-;-它-;-把-;-我-;-驱-;-逐-;-出-;-阿-;-拉-;-的-;-王-;-国-;-
行-;-囊-;-空-;-空-;-
但-;-请-;-给-;-我-;-我-;-的-;-巴-;-勒-;-斯-;-坦-;-
我-;-的-;-心-;-对-;-阿-;-拉-;-哭-;-喊-;-
夏-;-娃-;-的-;-双-;-手-;-将-;-它-;-变-;-成-;-了-;-
毒-;-蛇-;-里-;-的-;-苹-;-果-;-
哦-;-,-;-夏-;-娃-;-,-;-今-;-天-;-请-;-勿-;-走-;-出-;-我-;-的-;-肺-;-
你-;-的-;-蛇-;-变-;-成-;-我-;-心-;-脏-;-的-;-血-;-管-;-
哦-;-,-;-你-;-,-;-你-;-的-;-双-;-眼-;-
造-;-成-;-了-;-世-;-间-;-所-;-有-;-的-;-苦-;-难-;-
来-;-自-;-亚-;-马-;-逊-;-的-;-之-;-水-;-?-;-
被-;-你-;-杀-;-害-;-的-;-我-;-的-;-灵-;-魂-;-
依-;-然-;-将-;-你-;-渴-;-望-;-
我-;-的-;-心-;-用-;-刀-;-自-;-杀-;-了-;-
二-;-十-;-年-;-来-;-,-;-哦-;-,-;-我-;-的-;-灵-;-魂-;-,-;-我-;-的-;-双-;-眼-;-
我-;-的-;-心-;-灵-;-一-;-直-;-将-;-你-;-寻-;-找-;-
却-;-徒-;-劳-;-无-;-功-;-
二-;-十-;-年-;-来-;-,-;-
我-;-的-;-灵-;-魂-;-一-;-直-;-将-;-你-;-问-;-寻-;-
清-;-晨-;-的-;-微-;-风-;-,-;-茉-;-莉-;-花-;-的-;-光-;-束-;-
二-;-十-;-年-;-来-;-
生-;-命-;-的-;-渴-;-望-;-带-;-着-;-爱-;-的-;-鞭-;-挞-;-
一-;-直-;-指-;-引-;-我-;-走-;-向-;-相-;-遇-;-
二-;-十-;-年-;-来-;-
你-;-一-;-直-;-在-;-我-;-心-;-里-;-如-;-同-;-满-;-月-;-
宛-;-若-;-灵-;-感-;-般-;-闪-;-现-;-在-;-我-;-的-;-诗-;-篇-;-
自-;-被-;-创-;-造-;-
爱-;-与-;-诗-;-都-;-疯-;-了-;-
我-;-不-;-知-;-道-;-是-;-谁-;-自-;-你-;-而-;-来-;-将-;-我-;-征-;-服-;-
我-;-一-;-直-;-爱-;-你-;-,-;-直-;-到-;-死-;-亡-;-
我-;-如-;-此-;-爱-;-你-;-,-;-如-;-同-;-你-;-如-;-此-;-不-;-爱-;-我-;-
仿-;-佛-;-你-;-来-;-自-;-尘-;-埃-;-
我-;-是-;-空-;-气-;-,-;-或-;-者-;-炉-;-里-;-的-;-火-;-
变-;-成-;-祭-;-司-;-抑-;-或-;-神-;-灵-;-
不-;-,-;-苦-;-难-;-不-;-能-;-让-;-我-;-离-;-开-;-你-;-
我-;-看-;-见-;-多-;-重-;-天-;-堂-;-许-;-久-;-来-;-一-;-直-;-敞-;-开-;-
它-;-们-;-的-;-星-;-辰-;-召-;-唤-;-我-;-到-;-你-;-双-;-眼-;-
我-;-不-;-再-;-胆-;-怯-;-黑-;-暗-;-的-;-幽-;-灵-;-
光-;-亮-;-的-;-天-;-堂-;-在-;-遥-;-远-;-处-;-召-;-唤-;-我-;-
诱-;-惑-;-的-;-花-;-朵-;-逐-;-渐-;-散-;-放-;-
用-;-振-;-翅-;-的-;-蝴-;-蝶-;-将-;-我-;-们-;-
载-;-向-;-中-;-国-;-!-;-
吴-;-晓-;-燕-;- 顾-;-德-;- 译-;-


قصيدةٌ لحواء بثلاث لغات.. العربية والانكليزية والصينية بترجمة الشاعر والمترجم المصري الكبير سيد جودة.



#نمر_سعدي (هاشتاغ)      



اشترك في قناة ‫«الحوار المتمدن» على اليوتيوب
حوار مع الكاتبة انتصار الميالي حول تعديل قانون الاحوال الشخصية العراقي والضرر على حياة المراة والطفل، اجرت الحوار: بيان بدل
حوار مع الكاتب البحريني هشام عقيل حول الفكر الماركسي والتحديات التي يواجهها اليوم، اجرت الحوار: سوزان امين


كيف تدعم-ين الحوار المتمدن واليسار والعلمانية على الانترنت؟

تابعونا على: الفيسبوك التويتر اليوتيوب RSS الانستغرام لينكدإن تيلكرام بنترست تمبلر بلوكر فليبورد الموبايل



رأيكم مهم للجميع - شارك في الحوار والتعليق على الموضوع
للاطلاع وإضافة التعليقات من خلال الموقع نرجو النقر على - تعليقات الحوار المتمدن -
تعليقات الفيسبوك () تعليقات الحوار المتمدن (0)


| نسخة  قابلة  للطباعة | ارسل هذا الموضوع الى صديق | حفظ - ورد
| حفظ | بحث | إضافة إلى المفضلة | للاتصال بالكاتب-ة
    عدد الموضوعات  المقروءة في الموقع  الى الان : 4,294,967,295
- أغاني تروبادور مجهول
- تحديقٌ بمرايا الذاكرة
- أجنحةُ الشاعر ومقصُّ الرقابة
- عن الأبنودي والفيتوري.. وقسوةِ نيسان
- أشعارٌ محكومةٌ بالشغف/ مجموعة قصائد جديدة
- عبد الله رضوان.. الشغفُ الأبيضُ بالقصيدة
- ديوان وصايا العاشق/ الصادر عن دار النسيم للنشر والتوزيع في ا ...
- ديوان تشبكُ شَعرها بيمامةٍ عطشى/ الصادر عن دار النسيم في الق ...
- حرائقُ أدونيس
- أوجاعٌ نثريةٌ / حبقٌ مضافٌ للقلب
- بدر شاكر السياب.. أسطورةُ شاعر
- النشر في فلسطين
- تأملات في قصيدة -حيفا تشبكُ شَعرها بيمامةٍ عطشى- للشاعر الفل ...
- القصيدة والصورة
- شتاءُ إرم
- وصايا العاشق
- تأمُّل في وقتِ الأنسنةِ الذئبية/ نمر سعدي ذات شعرية تنزع إلى ...
- قصائد جديدة / 2014
- مزامير لحبق أيلول
- وقتٌ لأنسنةِ الذئب( مجموعة شعرية جديدة للشاعر الفلسطيني نمر ...


المزيد.....




- -الهوية الوطنية الإماراتية: بين ثوابت الماضي ومعايير الحاضر- ...
- بعد سقوط الأسد.. نقابة الفنانين السوريين تعيد -الزملاء المفص ...
- عــرض مسلسل البراعم الحمراء الحلقة 31 مترجمة قصة عشق
- بالتزامن مع اختيار بغداد عاصمة للسياحة العربية.. العراق يقرر ...
- كيف غيّر التيك توك شكل السينما في العالم؟ ريتا تجيب
- المتحف الوطني بسلطنة عمان يستضيف فعاليات ثقافية لنشر اللغة ا ...
- الكاتب والشاعر عيسى الشيخ حسن.. الرواية لعبة انتقال ولهذا جا ...
- “تعالوا شوفوا سوسو أم المشاكل” استقبل الآن تردد قناة كراميش ...
- بإشارة قوية الأفلام الأجنبية والهندية الآن على تردد قناة برو ...
- سوريا.. فنانون ومنتجون يدعون إلى وقف العمل بقوانين نقابة الف ...


المزيد.....

- تجربة الميج 21 الأولي لفاطمة ياسين / محمد دوير
- مذكرات -آل پاتشينو- عن -العرّاب- / جلال نعيم
- التجريب والتأسيس في مسرح السيد حافظ / عبد الكريم برشيد
- مداخل أوليّة إلى عوالم السيد حافظ السرديّة / د. أمل درويش
- التلاحم الدلالي والبلاغي في معلقة امريء القيس والأرض اليباب ... / حسين علوان حسين
- التجريب في الرواية والمسرح عند السيد حافظ في عيون كتاب ونقا ... / نواف يونس وآخرون
- دلالة المفارقات الموضوعاتية في أعمال السيد حافظ الروائية - و ... / نادية سعدوني
- المرأة بين التسلط والقهر في مسرح الطفل للسيد حافظ وآخرين / د. راندا حلمى السعيد
- سراب مختلف ألوانه / خالد علي سليفاني
- جماليات الكتابة المسرحية الموجهة للطفل في مسرحية سندس للسيد ... / أمال قندوز - فاطنة بوكركب


المزيد.....
الصفحة الرئيسية - الادب والفن - نمر سعدي - قصيدة بثلاث لغات