ماجد الحيدر
شاعر وقاص ومترجم
(Majid Alhydar)
الحوار المتمدن-العدد: 4728 - 2015 / 2 / 22 - 11:08
المحور:
الادب والفن
قصائد مختارة لتشارلز بوكوفسكي (1920-1994)
Charles Bukowski
ترجمة: ماجد الحيدر
1
)الطائر الأزرق)
في قلبي طائرٌ أزرق يتوقُ للخروج
لكني قاسٍ معه.
أقول له: ابق ها هنا، فلن أسمحَ لأحدٍ
بأن يراك.
في قلبي طائرٌ أزرق يتوقُ للخروج
لكنني أسكب عليه الويسكي وأغرقه بدخان سجائري
فلا تعلم المومسات
ولا سقاة الحانات
ولا عاملو البقالات
بأنه.. يمكث هناك.
...
في قلبي طائرٌ أزرق يتوقُ للخروج
لكنني قاسٍ معه
أقول له: امكث هنا
ها تريد ارباك أعمالي؟
هل تريد ضربَ مبيعات كتبي
في أوربا؟
...
في قلبي طائرٌ أزرق يتوقُ للخروج
لكنني شديد الذكاء
فلا أخرجه إلا في الليل
حين ينامُ الجميع.
أقولُ له: أعرفُ أنك هناك
فلا تحزن.
ثم أعيده.
لكنه، وهو هناك، يغني بعض الأحيان؛
إذ لم أدعه ليموت تماماً
فننام معا، على هذه الحال
ومعنا.. ميثاقنا السرّي.
نعم. هذا لطيف حدّ أنه
يدفع الرجل للبكاء،
لكنني لا أبكي..
هل تبكي أنت؟
Bluebird
there s a bluebird in my heart that
wants to get out
but I m too tough for him,
I say, stay in there, I m not going
to let anybody see
you.
there s a bluebird in my heart that
wants to get out
but I pour whiskey on him and inhale
cigarette smoke
and the whores and the bartenders
and the grocery clerks
never know that
he s
in there.
there s a bluebird in my heart that
wants to get out
but I m too tough for him,
I say,
stay down, do you want to mess
me up?
you want to screw up the
works?
you want to blow my book sales in
Europe?
there s a bluebird in my heart that
wants to get out
but I m too clever, I only let him out
at night sometimes
when everybody s a.
I say, I know that you re there,
so don t be
sad.
then I put him back,
but he s singing a little
in there, I haven t quite let him
die
and we together like
that
with our
secret pact
and it s nice enough to
make a man
weep, but I don t
weep, do
you?
2
(ما حالُ قلبك؟)
في أسوأ أوقاتي:
على مصطبات الحدائق،
في السجون،
أو العيشِ مع المومسات،
كانت عندي
هذي القناعة
ان أسمّيها سعادةً.
كانت شيئا.. أكبر من اتزانٍ داخلي
يفرض الرضا بكل ما يحدث
ويعينني في المصانع
أو حين تسوء
صِلاتي بالنساء!
How Is Your Heart?
during my worst times
on the park benches
in the jails
or living with
whores
I always had this certain
contentment-
I wouldn t call it
happiness-
it was more of an inner
balance
that settled for
whatever was occuring
and it helped in the
factories
and when relationships
went wrong
with the
girls.
3
(صيفٌ بارد)
ليس بالسوء الذي
يمكن أن يبلغه،
لكنه.. سيء بما يكفي:
خارجاً من المشفى،
داخلا الى المشفى،
خارجاً من غرف الأطباء،
داخلاً إليها،
معلَّقاً بخيط:
- "إنك تتشافى..
لا. انتظرْ،
ثمة خلّيتان جديدتان
وأقراصك الدموية في هبوطٍ شديد،
هل عدتَ للشراب؟
قد نفحص غدا
عينة أخرى من نخاع عظامك"
...
الطبيب مشغول
وغرفة الانتظار في ردهة السرطان
مزدحمة.
...
الممرضات لطيفات،
يمزحن معي؛
أظنه أمراً لطيفا
أعني أن تمزحَ وأنتَ
في وادي ظِلال الموت.
زوجتي معي.
أشعر بالأسى على زوجتي.
أشعر بالأسى.. على كل الزوجات.
...
ثم ننزلُ الى موقف السيارات.
تقودُ أحيانا، وأقود أحيانا،
والآن جاء دوري.
كان صيفا بارداً
-"ربما عليك أن تستحم قليلا حين نصل البيت"
تقول زوجتي.
...
إنه يوم أدفأ من المعتاد
...
-"بالتأكيد"
أجيبها، وأنا أغادر الموقف
..
إنها امرأة باسلة
تتظاهر أن كل شيء
يسير كالمعتاد
...
لكن عليّ الآن
أن أدفع الحساب عن
كل ما بذّرت من سنين،
وهي كثيرة، كثيرة.
حان وقت التسديد
وان يقبلوا
غير دفعة واحدة أخيرة
..
بلى..
ربما استحمُّ قليلا.
Cold Summer
not as bad as it could be
but bad enough: in and out
of the hospital, in and out of
the doctor’s office, hanging
by a thread: “you’re in
remission, no, wait, 2 new
cells here, and your
platelets are way down.
have you been drinking?
we’ll probably have to take
another bone marrow test
tomorrow.”
the doctor is busy, the
waiting room in the cancer
ward is crowded.
the nurses are pleasant, they
joke with me.
I think that’s nice, joking while in the
valley of the
shadow of death.
my wife is with me.
I am sorry for my wife, I am
sorry for all the
wives.
then we are down in the
parking lot.
she drives sometimes.
I drive sometimes.
I drive now.
it’s been a cold summer.
“maybe you should take a
little swim we get home,”
says my
wife.
it’s a warmer day than
usual.
“sure,” I say and pull out of
the parking lot.
she’s a brave woman, she
acts like everything is
as usual.
but now I’ve got to pay for all
those profligate years--;--
there were so many of
them.
the bill has come due
and they’ll accept only
one final
payment.
I might as well take a
swim.
4
(وحيداً.. مع الجميع)
ثم تُكسى العظامُ لحماً
ويركِّبون عقلاً..
وروحاً، بعض الأحيان،
وتشرع النساء بتحطيم المزهريات
وضربها بالجدران،
والرجالُ.. بالإفراط في السكر،
ولا أحد.. لا أحد يعثر على من يريد.
لكنهم يواصلون النظر
والزحف الى الأسرّة ومنها.
تُكسى العظامُ لحماً
ويبحثُ اللحم عما هو
أكثر من اللحم.
...
لا فرصة.. لا فرصةَ أبداً:
كلنا واقعون
في شراك مصير وحيد.
...
لا أحد.. لا أحد يعثر على من يريد.
...
تمتلئ مزابل المدينة
تمتلئ ساحات "الخردة"
تمتلئ مشافي المجانين
تمتلئ المستشفيات
تمتلئ المقابر
ولا شيء.. لا شيء غيرها يمتلئ.
Alone With Everybody
the flesh covers the bone
and they put a mind
in there and
sometimes a soul,
and the women break
vases against the walls
and the men drink too
much
and nobody finds the
one
but keep
looking
crawling in and out
of beds.
flesh covers
the bone and the
flesh searches
for more than
flesh.
there s no chance
at all:
we are all trapped
by a singular
fate.
nobody ever finds
the one.
the city dumps fill
the junkyards fill
the madhouses fill
the hospitals fill
the graveyards fill
nothing else
fills.
5
(والآن؟)
جاءت الكلمات ثم ذهبت.
أجلسُ أنا مريضاً.
يرنُّ الهاتفُ.
تنامُ القطةُ.
وتشغِّل "لندا" المكنسة.
وأنا.. أنتظرُ أن أعيش..
أنتظرُ أن أموت.
ليتني طلبتُ بالهاتفِ بعض الشجاعة.
إنه حلٌّ سخيف
لكن الشجرة التي بالخارج
لا تعرف أنني أراقبها ‘ذ تهتز مع الريح
تحت شمس الأصيل.
هنا ليس ثمة ما يمكن قوله،
ليس غير الانتظار،
وكل يواجهه لوحده.
آه، قد كنت فتيّاً ذات يوم،
قد كنتُ ذات يوم..
فتيا بما لا يصدَّق!
So now?
the words have come and gone,
I sit ill.
the phone rings, the cats .
Linda vacuums.
I am waiting to live,
waiting to die.
I wish I could ring in some bravery.
it s a lousy fix
but the tree outside doesn t know:
I watch it moving with the wind
in the late afternoon sun.
there s nothing to declare here,
just a waiting.
each faces it alone.
Oh, I was once young,
Oh, I was once unbelievably
young!
6
(أدِرِ الزهرَ)
إن كنتَ تنوي أن تجرّب
فامضِ الى آخر الشوط
وإلا
لا تُقدِم على البدء
...
إن كنتَ تنوي أن تجرّب
فهذا قد يعني خسرانك لحبيباتٍ
زوجات
أقرباء
وظائف
وربما.. عقلك!
...
امضِ الى آخر الشوط.
هذا قد يعني ألا تأكل لثلاثة أيام أو أربعة
هذا قد يعني أن تتجمد فوق مصطبة متنزهٍ ما
هذا قد يعني أن تدخل السجن
قد يعني الاحتقار
السخرية
العزلة.
العزلة وحدها نعمةٌ وهبة
وما خلاها ليس سوى اختبار
لاحتمالك،
لقوة رغبتك
في أن تفعلها.
ولسوفَ تفعلها
رغم الرفض، ورغم أسوأ المفاجآت.
ولسوف يكون هذا
خيرا من كل ما تخيّلت.
...
إن كنتَ تنوي أن تجرّب
فامضِ الى آخر الشوط.
ما من شعور يضاهيه:.
ستكون وحيدا مع الآلهة
والليالي .. سينيرها اللهيب.
...
افعلها، افعلها، افعلها
افعلها
...
الى آخر الشوط.
الى آخر الشوط.
...
ستمتطي صهوة الحياة
صوب الضحكة المطلقة.
وهذه.. المعركة الصالحة الوحيدة.
أنا نفسي أفعلها
مكابداً كل هذي المسافات
ما بيننا
مواجها نفسي
حين يطغى الصمت والظلام
عاملا، وأنا أفقد رغبتي
قاطناً في مدينةٍ غادرتني من زمانٍ بعيد
دافعاً أيامي أمامي
ساعياً كي أعيش أحلامي
قابضاً على غدي
قارئاً كلمات "وايلد"
مبتسماً رغم ذلك
لأنني..
لأنني أفعلها!
Roll The Dice
If you’re going to try, go all the way.
otherwise, don’t even start.
if you’re going to try, go all the way.
this could mean losing girlfriends,
wives, relatives, jobs and
maybe your mind.
go all the way.
it could mean not eating for 3´-or-4 days.
it could mean freezing on a
park bench.
it could mean jail,
it could mean derision,
mockery,
isolation.
isolation is the gift,
all others are a test of your
endurance, of
how much you really want to
do it.
and you’ll do it
despite rejection and the worst odds
and it will be better than
anything else
you can imagine.
if you’re going to try,
go all the way.
there is no other feeling like that.
you will be alone with the gods
and the nights will flame with fire.
do it, do it, do it.
do it.
all the way.
all the way.
you will ride life straight to
perfect laughter, its
the only good fight
there is.
And I’m doing it
Enduring the long distance between us
Facing myself when there’s silence and darkness
Working while loosing my passion for it
Living in a city that left me long ago
Pushing time forward
Trying to live my dream
Holding my future closeby
Reading Wilde’s words
And still smiling
Because
I’m doing it!.
#ماجد_الحيدر (هاشتاغ)
Majid_Alhydar#
كيف تدعم-ين الحوار المتمدن واليسار والعلمانية
على الانترنت؟