أخبار عامة - وكالة أنباء المرأة - اخبار الأدب والفن - وكالة أنباء اليسار - وكالة أنباء العلمانية - وكالة أنباء العمال - وكالة أنباء حقوق الإنسان - اخبار الرياضة - اخبار الاقتصاد - اخبار الطب والعلوم
إذا لديكم مشاكل تقنية في تصفح الحوار المتمدن نرجو النقر هنا لاستخدام الموقع البديل

الصفحة الرئيسية - الادب والفن - جميل عزيز محمد - أغنية لعشية السنة الجديدة / شعر مترجم














المزيد.....

أغنية لعشية السنة الجديدة / شعر مترجم


جميل عزيز محمد

الحوار المتمدن-العدد: 4324 - 2014 / 1 / 3 - 23:56
المحور: الادب والفن
    


( أغنية لعشية السنة الجديدة ) قصيدة للشاعر الاميركي ( وليم كولن براينت )
ترجمة ( جميل عزيز محمد )
* ولد الشاعر الاميركي ( وليم كولن براينت ) عام 1794 وتوفي عام 1867 . كان شاعرا وصحفي وكاتب .
درس القانون ومارسه اكثر من كتابة الشعر . تأثر بالشعراء الرومانسيين الانكليز وخصوصا ( وليم وردسويرث )
القصيدة باللغة العربية
أنتظروا يا أصدقائي , أنتظروا للحظة واحدة ,
انتظروا حتى تصافحنا السنة القديمة الطيبة ,
التي لم تعد رفيقة دربنا ,
لتتركنا هاهنا ,
هلا تنتظروا , أنتظروا .
-------------
السنة التي كانت آمالها سامية ومتينة ,
لم تعد لها الآن اية أمال تنهض ,
ساعة أخرى للهو والغناء ,
من أجل المألوف ,
ألا تنتظروا , أنتظروا .
لساعة مرحة واحدة ثم أرحلوا .
--------------
السنة الحنونة وأياديه الكريمة ,
بذلت بسخاء كل مخزونه ,
هلا تعود من حيث يتوقف
لانه لا يعطي المزيد ؟
ساعه واحدة شكوره ثم أرحلوا .
---------------
تأتي الايام بتألق وترحل بهدوء ,
في حين لم يزل هو ضيفنا ,
كم مرحا مضى الاسبوع !
تريثوا , تريثوا ,
لساعة ذهبية واحدة , ثم أرحلوا .
--------------
بعض الاصدقاء كانوا معنا ,
وبعضهم نيام تحت غطاء التابوت ,
كم نحتفظ بذكريات جميلة ,
لكل من قالوا وفعلوا ,
فانتظروا , أنتظروا ,
لساعة حنونة واحدة , قبل أن ترحلوا .
---------------
حتى عندما نغني , يبتسم ابتسامته الاخبرة ,
ويترك عالمنا خلفه ,
السنة الطيبة الاخيرة من الماضي ,
فكوني ايتها السنة الجديدة طيبة كذلك !
انتظروا , أنتظروا ,
بأغنية فراق واحدة ,
ثم ارحلوا .
القصيدة باللغة الانكليزية
A Song for New Year s Eve

Stay yet, my friends, a moment stay—
Stay till the good old year,
So long companion of our way,
Shakes hands, and leaves us here.
Oh stay, oh stay,
One little hour, and then away.

The year, whose hopes were high and strong,
Has now no hopes to wake-;-
Yet one hour more of jest and song
For his familiar sake.
Oh stay, oh stay,
One mirthful hour, and then away.

The kindly year, his liberal hands
Have lavished all his store.
And shall we turn from where he stands,
Because he gives no more?
Oh stay, oh stay,
One grateful hour, and then away.

Days brightly came and calmly went,
While yet he was our guest-;-
How cheerfully the week was spent!
How sweet the seventh day s rest!
Oh stay, oh stay,
One golden hour, and then away.

Dear friends were with us, some who
Beneath the coffin-lid:
What pleasant memories we keep
Of all they said and did!
Oh stay, oh stay,
One tender hour, and then away.

Even while we sing, he smiles his last,
And leaves our sphere behind.
The good old year is with the past-;-
Oh be the new as kind!
Oh stay, oh stay,
One parting strain, and then away.

William Cullen Bryant



#جميل_عزيز_محمد (هاشتاغ)      



اشترك في قناة ‫«الحوار المتمدن» على اليوتيوب
حوار مع الكاتب البحريني هشام عقيل حول الفكر الماركسي والتحديات التي يواجهها اليوم، اجرت الحوار: سوزان امين
حوار مع الكاتبة السودانية شادية عبد المنعم حول الصراع المسلح في السودان وتاثيراته على حياة الجماهير، اجرت الحوار: بيان بدل


كيف تدعم-ين الحوار المتمدن واليسار والعلمانية على الانترنت؟

تابعونا على: الفيسبوك التويتر اليوتيوب RSS الانستغرام لينكدإن تيلكرام بنترست تمبلر بلوكر فليبورد الموبايل



رأيكم مهم للجميع - شارك في الحوار والتعليق على الموضوع
للاطلاع وإضافة التعليقات من خلال الموقع نرجو النقر على - تعليقات الحوار المتمدن -
تعليقات الفيسبوك () تعليقات الحوار المتمدن (0)


| نسخة  قابلة  للطباعة | ارسل هذا الموضوع الى صديق | حفظ - ورد
| حفظ | بحث | إضافة إلى المفضلة | للاتصال بالكاتب-ة
    عدد الموضوعات  المقروءة في الموقع  الى الان : 4,294,967,295
- قصيدة للشاعر الغاني كوفي اونوار مترجمة عن الانكليزية
- قصيدة مترجمة عن الانكليزية للشاعر الغيني كوفي اونوار
- قصائد من جنوب افريقيا
- فقط ليوم واحد
- شعر باكستاني مترجم للعربية
- مقالة مترجمة
- مطلوب امل صغير للشاعرة الهندية كاكان جل
- ايها الصبي
- أيها الصبي
- الديمقراطية للشاعر الاميركي لانكستون هيوز
- رسالة / قصيدة للشاعرة الايرانية آزيتا كهرمان
- الجليد / قصيدة للشاعرة الايرانية / آزيتا كهرمان
- الشاعرة الايرانية المعاصرة فاريبا شادلو في ثلاث قصائد
- ليل قادم
- الطبيعة لها شعور
- شعر شعبي جديد
- دعوة للخلود / شعر مترجم
- أنا قصيدة للشاعر الانكليزي جون كلير
- شعر شعبي
- رحلة مرح للشاعرة بام نيوهام


المزيد.....




- الجزيرة 360 تطلق برنامجها الساخر -الشبكة-
- ثبتها الآن.. تردد قناة كراميش للأطفال 2024 على القمر الصناعي ...
- جيمس كاميرون يشتري حقوق كتاب تشارلز بيليغريمو لتصوير فيلم عن ...
- كأنها خرجت من أفلام الخيال العلمي.. ألق نظرة على مباني العصر ...
- شاهد.. مشاركون دوليون يشيدون بالنسخة الثالثة من -أيام الجزير ...
- وسط حفل موسيقي.. عضوان بفرقة غنائية يتشاجران فجأة على المسرح ...
- مجددًا.. اعتقال مغني الراب شون كومز في مانهاتن والتهم الجديد ...
- أفلام أجنبي طول اليوم .. ثبت جميع ترددات قنوات الأفلام وقضيه ...
- وعود الساسة كوميديا سوداء.. احذر سرقة أسنانك في -جورجيا البا ...
- عيون عربية تشاهد -الحسناء النائمة- في عرض مباشر من مسرح -الب ...


المزيد.....

- توظيف التراث في مسرحيات السيد حافظ / وحيدة بلقفصي - إيمان عبد لاوي
- مذكرات السيد حافظ الجزء الرابع بين عبقرية الإبداع وتهمي ... / د. ياسر جابر الجمال
- الحبكة الفنية و الدرامية في المسرحية العربية " الخادمة وال ... / إيـــمـــان جــبــــــارى
- ظروف استثنائية / عبد الباقي يوسف
- تداخل الاجناس الأدبية في رواية قهوة سادة للكاتب السيد حافظ / غنية ولهي- - - سمية حملاوي
- سيمياء بناء الشخصية في رواية ليالي دبي "شاي بالياسمين" لل ... / رانيا سحنون - بسمة زريق
- البنية الدراميــة في مســرح الطفل مسرحية الأميرة حب الرمان ... / زوليخة بساعد - هاجر عبدي
- التحليل السردي في رواية " شط الإسكندرية يا شط الهوى / نسرين بوشناقة - آمنة خناش
- تعال معي نطور فن الكره رواية كاملة / كاظم حسن سعيد
- خصوصية الكتابة الروائية لدى السيد حافظ مسافرون بلا هوي ... / أمينة بوسيف - سعاد بن حميدة


المزيد.....
الصفحة الرئيسية - الادب والفن - جميل عزيز محمد - أغنية لعشية السنة الجديدة / شعر مترجم