حميد خنجي
الحوار المتمدن-العدد: 4038 - 2013 / 3 / 21 - 14:00
المحور:
الادب والفن
هدية نوروزية بسيطة من الشاعر : سعدي
تقديم / اختيار والترجمة العربية نثراً : حميد خنجي
ستظل رابطة الأخوة الانسانية
الأقوى والأجدى بين بني البشرْ
وها قد وُهبوا الحياة
من معادنٍ وجوهرْ
بنی آدم اعضای یکدیگرند که در آفرينش ز یک گوهرند
Human beings are members of a whole
In creation of one essence and soul
Les êtres humains (les enfants d Adam) sont les parties d un corps
Ils sont issus de la même essence
وإن اشكى فردٌ منهم من ألمٍ
لا يعرف السرورْ
لتداعى له أخوتُه الآخرونْ
بلا استكانةٍ أو حبورْ
چو عضوى به درد آورد روزگار، دگر عضوها را نماند قرار
If one member is afflicted with pain
Other members uneasy will remain
Lorsqu une de ces parties est atteinte et souffre
Les autres ne peuvent trouver ni la paix ni le calme
............................................................................................................................
أيستحق المرءُ أن يسمى إنساناً
إن لم تحركه مِحنُ الآخرينْ
تو کز محنت دیگران بی غمی، نشاید که نامت نهند آدمی
If you ve no sympathy for human pain
The name of human you cannot retain
Si la misère des autres te laisse indifférent
Et sans la moindre peine ! Alors
Il est impensable de t appeler un être humain
#حميد_خنجي (هاشتاغ)
كيف تدعم-ين الحوار المتمدن واليسار والعلمانية
على الانترنت؟