ماجد الحيدر
شاعر وقاص ومترجم
(Majid Alhydar)
الحوار المتمدن-العدد: 3863 - 2012 / 9 / 27 - 01:03
المحور:
الادب والفن
أناشيد كارمنا بورانا- النشيدان 17-18
17-هناك، ثمة صبية
هناك، ثمة صبية
وقفت في غلالةٍ حمراء
لو مستها يد
سمعت لها.. حفيفا كالنغم
واهاَ.. واه!
هناك، ثمة صبية
وقفت مثل زهرة صغيرة
وجهها يشع بالضياء
وفمها.. في عنفوان التورد
واهاَ.. واه!
17. Stetit puella
Stetit puella
rufa tunica;
si quis eam tetigit,
tunica crepuit.
Eia.
Stetit puella
tamquam rosula;
facie splenduit,
os eius fioruit.
Eia.
رابط للاستماع:
http://www.youtube.com/watch?v=YjI1EVgX0Cw&feature=related
18-في فؤادي
في فؤادي
حسرات وحسرات
من حسنكِ الذي
يسومني العذاب
...
أيتها الأغنية *
أيتها الأغنية
حبيبي...لم يجئ !
...
عيناكِ تبرقان
كخيوط الشمس
كلمع برق خاطف
يضيء بنوره.. الظلمات
...
أيتها الأغنية
أيتها الأغنية
حبيبي...لم يجئ !
...
فليهبني الرب.. فليهبني
ذاك الذي في خاطري:
أن أرخي شيئاً
سلاسل عذريتها !
...
أيتها الأغنية
أيتها الأغنية
حبيبي...لم يجئ !
18. Circa mea pectora
(Baritone and Chorus)
Circa mea pectora
multa sunt suspiria
de tua pulchritudine,
que me ledunt misere.
Manda liet,
Manda liet
min geselle
chumet niet.
Tui lucent oculi
sicut solis radii,
sicut splendor fulguris
lucem donat tenebris.
Manda liet
Manda liet,
min geselle
chumet niet.
Vellet deus, vallent dii
quod mente proposui:
ut eius virginea
reserassem vincula.
Manda liet,
Manda liet,
min geselle
chumet niet.
رابط للاستماع:
http://www.youtube.com/watch?v=I22MoEEeSns
* اختلف المترجمون في فهم وترجمة عبارة Manda liet ففي حين ترجمها البعض ب (أرسل رسالة) فسرها البعض بأنها تعني في الألمانية الوسطى (الأغنية المرحة أو الراقصة) فيما اكتفى فريق ثالث بإيرادها كما هي دون ترجمة!
#ماجد_الحيدر (هاشتاغ)
Majid_Alhydar#
كيف تدعم-ين الحوار المتمدن واليسار والعلمانية
على الانترنت؟