جميل عزيز محمد
الحوار المتمدن-العدد: 3543 - 2011 / 11 / 11 - 10:45
المحور:
الادب والفن
قصيدة ( A missal like a bone ) ( كتاب القداس كزهرة النرد ) للشاعر الأميركي المعاصر
( جيروم روثنبيرك ) . ترجمها للغة العربية ( جميل عزيز محمد )
النص باللغة الانكليزية
Link by link
I can disown
( No link . ( R. Duncan
I search the passage
Someone sends
& and find a missal
Like a bone .
My hands are white with sweat .
I lay my burden down
The ground below me
Shrinking .
The more my fingers ply
These keys , the more
Words daunt me .
I am what a haunt
Averts , what you who once
Spoke from my dream
No longer tell .
The book is a paradise .
An odor is a clue
To what was lost .
I seek & speak
Son of a father
With no home or heart .
I bantered with a friend
That there are speeds
Beyond the speed
Of light .
I spun around .
The calculus of two
Plus two ,
The mystery of
False attachments ,
Still persists .
I settled for
A lesser light a circumstance
Found that my words
Rang true .
الترجمة العربية للقصيدة
حلقة بحلقة
لايمكن أن أنكر أية حلقة .
( ر. دونكن )
ابحث في المقطع
الذي يرسله احدهم
لأجد كتاب القداس
مثل زهرة النرد .
يداي مبيضة بالعرق
اضع حملي أرضا
منكمشا تحتي
كلما نستعمل يداي
تلك المفاتيح
كلما تروعني الكلمات .
أنا من يتفادى المأوى
أنا ما قلته أنت مرة
من أحلامي
التي لم تعد تبوح .
كتاب القداس جنة
والسمعة مفتاح لما ضاع .
أبحث وأتكلم
أبنا لأب بلا وطن .
بلا قلب .
أمازح صديقا
بأن هناك مديات
وراء سرعة الضوء .
درت حول حساب
اثنان زائدا اثنان,
التي لا يزال
لغز الروابط المزيفة
يصر عليها .
استقريت لأقل الظروف
أضواءا ,
لأجد أن كلماتي
تصدح بالحقيقة .
******
* روبرت دونكن لوس مفكر أميركي معاصر في علم النفس
ترجمة : جميل عزيز محمد
#جميل_عزيز_محمد (هاشتاغ)
كيف تدعم-ين الحوار المتمدن واليسار والعلمانية
على الانترنت؟