معاذ العمري
الحوار المتمدن-العدد: 3444 - 2011 / 8 / 1 - 12:48
المحور:
الادب والفن
الحياةَ جميلة
لانغستون هيوز
ترجمة معاذ العمري
ذهبتُ إلى النهرِ، وعلى ضفتِهِ جلستُ،
حاولتُ أنْ أفكرَ، لكنّي عجزتُ،
لذا، قفزتُ في النهرِ، وبهِ غرقتُ.
صعدتُ فوراً إلى السطحِ وصِحتُ،
ثم عدتُ صعدتُ ثانية وصرختُ،
لو لم يكن ذاك الماءُ ماءً بارداً جداً،
لربما كنتُ غرقتُ في النهرِ وبهِِ مِتُّ.
لكن الماءَ كان بارداً حقاً!
لقد كان ماءً بارداً.
ركبتُ المصعدَ،
ستةَ عشرَ طابقاً بهِ صعدتُ،
فكرتُ في صغيري،
وفكرتُ أني سوف أقفزُ،
توقفتُ هناك وصرختُ،
توقفتُ هناك وصِحتُ،
لو لمْ يكنِ ذاك المكانُ مكاناً شاهقاً جداً،
لربما كنتُ قفزتُ من فوقهِ ومِتُّ.
لكنَّ المكانَ كان شاهقاً حقاً،
لقد كان مكانا شاهقاً.
مِن يومها وها أنا أعيشُ،
وظني أني سوف أظل أعيشُ.
ربما أموتُ مِن أجلِ حُبٍّ،
لكني لأعيشَ كنتُ أصلاً وُلِدتُ.
ربما تسمعني أصرخُ،
ربما تراني أصيحُ،
لكنكَ ستجدني عنيداً،
عنادَ طفلٍ جميلٍ،
إنْ أنت يوماً شاهدتَني أموت.ُ
إنّ الحياةَ جميلةٌ،
كالخمرِ لذيذةٌ،
إنّ الحياةَ جميلة.
النص الأصلي
..................
life Is Fine
by Langston Hughes
I went down to the river,
I set down on the bank.
I tried to think but couldn t,
So I jumped in and sank.
I came up once and hollered!
I came up twice and cried!
If that water hadn t a-been so cold
I might ve sunk and died.
But it was Cold in that water! It was cold!
I took the elevator
Sixteen floors above the ground.
I thought about my baby
And thought I would jump down.
I stood there and I hollered!
I stood there and I cried!
If it hadn t a-been so high
I might ve jumped and died.
But it was High up there! It was high!
So since I m still here livin ,
I guess I will live on.
I could ve died for love--
But for livin I was born
Though you may hear me holler,
And you may see me cry--
I ll be dogged, sweet baby,
If you gonna see me die.
Life is fine! Fine as wine! Life is fine!
#معاذ_العمري (هاشتاغ)
كيف تدعم-ين الحوار المتمدن واليسار والعلمانية
على الانترنت؟