أخبار عامة - وكالة أنباء المرأة - اخبار الأدب والفن - وكالة أنباء اليسار - وكالة أنباء العلمانية - وكالة أنباء العمال - وكالة أنباء حقوق الإنسان - اخبار الرياضة - اخبار الاقتصاد - اخبار الطب والعلوم
إذا لديكم مشاكل تقنية في تصفح الحوار المتمدن نرجو النقر هنا لاستخدام الموقع البديل

الصفحة الرئيسية - افنان القاسم - المفكر والأديب والناقد - في حوار مفتوح مع القارئات والقراء حول : أدباء دمروا الأدب العربي وآخرون بنوه / أفنان القاسم - أرشيف التعليقات - رد الى: ليندا كبرييل - أفنان القاسم










رد الى: ليندا كبرييل - أفنان القاسم

- رد الى: ليندا كبرييل
العدد: 593417
أفنان القاسم 2014 / 12 / 26 - 09:53
التحكم: الكاتب-ة

شكرًا لمشاركتك مدام ليندا: إجابة على سؤالك الأول من جوه تجربتي أقول إن باستطاعة الأديب الكتابة بلغتين تحت شرط أن يكون قادرًا على معرفة اللغتين وإدراكهما معرفة وإدراك ابن البلد أو ...تقريبًا، في هذه الحالة يأتي دور المصحح، وعلى أي حال المصحح في الغرب لصاحب اللغتين ولصاحب اللغة جزء من النظام الأدبي، جائزة نوبل للآداب هذه السنة مثلاً، موديانو، يعاد النظر في أعماله قبل نشرها بالتفصيل إلى درجة يتساءل فيها النقاد إذا ما كانت الجوائز التي حصل عليها، توبل وغير نوبل، هو الجدير بها أم مصححته، فهي امرأة، وهي مصححة معروفة لدى دار نشر جاليمار. بالطبع لكل لغة متغيراتها، والانتقال من لغة إلى أخرى، كما أفعل في رواياتي الأخيرة، هاملت، ماكبث، ساد...، اعتمادًا مني على هذه المتغيرات، يمثل إثراء للواحدة وللأخرى، فتتجدد الصيغ وتتجدد المعاني وتتجدد الإشارات، وبالتالي يكون التمييز واضحًا بين دلالات النصين، فهما نصان يظلان مختلفين على الرغم من تشابههما. سؤالك الثاني حول ترجمة النصوص الأدبية إلى لغة أخرى يحبل بالجواب -تمامًا كما طرحت- فالترجمة خيانة -كما يقول الزملاء أساتذة الإيزيت المدرسة العليا للترجمة في باريس- وحسب النظرية التأويلية للترجمة، تقضي عملية الترجمة بفهم النص الأصلي والانعتاق من شكله اللفظي والتعبير عن الأفكار والأحاسيس التي تم إدراكها في لغة أخرى. الفهم إذن فالانعتاق فالتعبير، وحتى يصل المترجم إلى التعبير المدرك بلغته تكون كل خصوصية لغة الغيطاني قد ذهبت أدراج الرياح، وكل حساسية أدونيس قد تبخرت تبخر أمواج نهر السين في أيام الشتاء، لهذا لن يحصل على جائزة نوبل لا الواحد ولا الآخر على الرغم من أنهما جديران بها.


للاطلاع على الموضوع والتعليقات الأخرى انقر على الرابط أدناه:
افنان القاسم - المفكر والأديب والناقد - في حوار مفتوح مع القارئات والقراء حول : أدباء دمروا الأدب العربي وآخرون بنوه / أفنان القاسم




لارسال هذا التعليق الى شبكات التواصل الاجتماعية الفيسبوك، التويتر ...... الخ نرجو النقر أدناه






تعليقات الفيسبوك














المزيد..... - -الراصد الوطني للنشر والقراءة- يعلن عن أسماء الفائزين بجائزة ... / فاطمة الزهراء المرابط
- كريستينا روزيتي || صدى / ياسر عامر عبد الحسين
- لن يمروا، باقٍ ويتمدد، وحدة الساحات.. / نصير عواد
- 30 مارس ذكرى يوم الأرض/ تغريدة عزف فلسطينيّ منفرد / الطايع الهراغي
- الحرب على غزة_مصالح متبادلة -٣ / بديعة النعيمي
- العرب في اسرائيل، بين محنة حاضرة ونعمة مشتهاة / جواد بولس


المزيد..... - لافروف يتحدث عن المقترحات الدولية حول المساعدة في التحقيق به ...
- لتجنب الخرف.. احذر 3 عوامل تؤثر على -نقطة ضعف- الدماغ
- واتساب عمر الذهبي “تحديث جديد + نسخة مجانية ” .. مميزات مذهل ...
- “الربع النهائي” موعد مباراه الاهلي وسيمبا التنزاني والقنوات ...
- تابع أشهر نجوم العالم في الدوري السعودي.. دلوقتي أحدث تردد ق ...
- ماذا نعرف عن المشتبه بهم في هجوم موسكو؟


المزيد.....
الصفحة الرئيسية - افنان القاسم - المفكر والأديب والناقد - في حوار مفتوح مع القارئات والقراء حول : أدباء دمروا الأدب العربي وآخرون بنوه / أفنان القاسم - أرشيف التعليقات - رد الى: ليندا كبرييل - أفنان القاسم