(صلِف الشَّخصُ : ثقلت روحُه ، أُبغِضَ ، لم يحظَ بالرِّضا عند النَّاس) هذه الكلمات مأخوذة من قاموس. عبارة( لم يحظَ بالرِّضا عند النَّاس )تعطي نفس المعنى لعبارة - الذي لا يطاق-المقترحة من قبل الأستاذ يعقوب. The Impossible People impossible صفة مفردة سابقة للإسم الموصوف ولذلك عند ترجمتها يفضل أن تكون أيضا كلمة مفردة وليس عبارة خاصة وأن إستعمالها هنا كعنوان لكتاب لا يحتمل التعابير. ولذلك أرى أن الترجمة الصحيحة هي الشعب الصَلِف . ومفردة الصلف قد تبدو كإنها مبالغ بها ومرفوضة لكنها مثيرة للفضول وجذابة في عنوان كتاب مؤلفه يهودي.
للاطلاع على الموضوع
والتعليقات الأخرى انقر على الرابط أدناه:
ماركسيو الفول والشعير / يعقوب ابراهامي
|