|
|
عثمان يرد على تعليقنا. - أحمد حسن البغدادي.
- عثمان يرد على تعليقنا.
|
العدد: 530825
|
|
أحمد حسن البغدادي.
|
2014 / 2 / 27 - 01:13 التحكم: الحوار المتمدن
|
يقول عثمان،
(نعم إختصاصي لغة إنكليزية)
تعليق،
في الترجمة الإنكليزية للقرآن؛
ولما أخذ زيد وطرا ً منها. يترجمها المترجمون المسلمون إلى؛
When Zaid no longer need her
فيحولون المعنى من ؛
لما زيد شبع منها نكاحا ً، إلى؛ لما زيد ليس في حاجة لها.
نحن نسألك، هل توافق على هذه الترجمة؟
فإذا وافقت، سيكون رأينا كالتالي؛
يعني المسلمون حتى في الترجمة يكذبون، لطمس فضاعات محمد وقرآنه.
يبدو إننا سنلاحق كذبكم حتى ماينشر باللغات الأخرى.
تحياتي للمرة الثالثة...
للاطلاع على الموضوع
والتعليقات الأخرى انقر على الرابط أدناه:
توضيح للقراء عما يعتقده سامي الذيب من اخطاء لغوية وأنشائية في ألقرأن / عبد الحكيم عثمان
|
|
لارسال هذا
التعليق الى شبكات
التواصل الاجتماعية
الفيسبوك، التويتر ...... الخ
نرجو النقر أدناه
|
تعليقات
الفيسبوك
|
|
|
المزيد.....
-
تحت سماء الحلم ..
/ فريدة لقشيشي
-
العراق: بين نيران الصراع الإقليمي وغياب الوعي الوطني
/ جعفر حيدر
-
صدقت مائير وكذب حكام العرب
/ علي العجولي
-
الى متى أيها الكلدان!؟.
/ ظافر شانو
-
الحلقة الثامنة، كوردستان أولًا، نحو ميثاق وطني فوق حزبي
/ محمود عباس
-
نوري جعفر… كيف نصنع الإبداع؟ قراءة في الدماغ والبيئة والإنسا
...
/ نبيل عبد الأمير الربيعي
المزيد.....
-
الغارات الإسرائيلية تُفرغ جنوب لبنان من سكانه المدنيين.. شاه
...
-
UITBB mourns the loss of com. Debanjan Chakraborti, former U
...
-
هل يقود الحراك الدولي إلى اتفاق أمريكي – إيراني رغم استمرار
...
-
أين يذهب النفط الذي لا يمكنه عبور مضيق هرمز؟
-
مسؤولون إسرائيليون: فرص التوصل إلى اتفاق بين الولايات المتحد
...
-
لبنان يطرد السفير الإيراني.. وإسرائيل ترحّب بالقرار: -مبرّر
...
المزيد.....
|