أخبار عامة - وكالة أنباء المرأة - اخبار الأدب والفن - وكالة أنباء اليسار - وكالة أنباء العلمانية - وكالة أنباء العمال - وكالة أنباء حقوق الإنسان - اخبار الرياضة - اخبار الاقتصاد - اخبار الطب والعلوم
إذا لديكم مشاكل تقنية في تصفح الحوار المتمدن نرجو النقر هنا لاستخدام الموقع البديل

الصفحة الرئيسية - سيرة حرب.......2 ، قسوة تل الخراء / شاكر الناصري - أرشيف التعليقات - حول ترجمه كرده كو ومعناها - صباح كنجي










حول ترجمه كرده كو ومعناها - صباح كنجي

- حول ترجمه كرده كو ومعناها
العدد: 520204
صباح كنجي 2014 / 1 / 11 - 21:22
التحكم: الحوار المتمدن

عزيزي شاكر
اتابع ما تنشره عن الحرب وقسوتها من خلال كتاباتك المؤلمة .. توقفت عند ترجمتك لمعنى تسمية كرده كو التي جعلتها عنواناً للحلقة الثانية بالرغم من التسمية لا يمكن ان تترجم لأنها تفقد او تغير المعنى لكن ما ذهبت اليه من معنى لكرده كو ليس صحيحاً والسبب يعود لمن استسهل تلك الترجمه الشعبية .. لأن تسمية الجبال في ثقافات الشعوب التي سكنت كردستان ومرت بها ترتبط بالعلو والرفعة لها علاقة بالميثولوجيا الدينية وانتشار عبادة الشمس والضياء من هنا فأن تسميات كرده مند وكرده جال وكوسرت وزرده كو تحمل مفهوماً ومعناً له علاقة بتلك الميثولوجيا لا يمكن ان نربطه بأدنى واوسخ التسميات او الفضلات البشرية ولو رجعنا للتاريخ لوجدنا ان كور تعكس مفهوم العالم السفلي اما كوه فهي تعبر عن العلو ورمز لإله السماء بالاضافة الى امكانية تفسيرها بالكو اي القول ـ العهد .. والكول ـ كو الماء وطبعاً هناك الكو اي القبج في اللغة الكردية وللتأكيد ان هذه التسميات هي رموز قديمة للايزيديين لان كرده مند مثلا تعود للشيخ مند وهو احد الاولياء الايزيديين هكذا الحال بالنسبة لكرده كو وكرده جال وكره جال جميعهم اولياء
صباح كنجي


للاطلاع على الموضوع والتعليقات الأخرى انقر على الرابط أدناه:
سيرة حرب.......2 ، قسوة تل الخراء / شاكر الناصري




لارسال هذا التعليق الى شبكات التواصل الاجتماعية الفيسبوك، التويتر ...... الخ نرجو النقر أدناه






تعليقات الفيسبوك














المزيد..... - الديمقراطيات المستوردة والواقع المزري! / كفاح محمود
- اليوم الدولي للإعاقة السمعية والبصرية: رؤية الأمم المتحدة وا ... / سرود محمود شاكر
- عقلنا نائم لعن الله من ايقظه / شمخي جبر
- فتاة السلم / خالد محمد جوشن
- إلى قاتل الشاعر محمود البريكان / ليث الصندوق
- الديمقراطيات المستوردة والواقع المزري! / كفاح محمود كريم


المزيد..... - ممثلة أميركية تتألق في البندقية بفستان من إيلي صعب عمره أكثر ...
- إيران تكشف تفاصيل عن ضربة إسرائيل على سجن إيفين
- لماذا ترغب بريطانيا في شراء مقاتلات F-35A؟
- قاعدة العديد في قطر والإنذار الأخير.. خفايا الليلة التي عبرت ...
- البندقية وزفاف الملياردير: جيف بيزوس يتزوج لورين سانشيز في ح ...
- هجوم روسيا الصيفي في أوكرانيا يترنّح: زخم ميداني دون مكاسب ا ...


المزيد.....
الصفحة الرئيسية - سيرة حرب.......2 ، قسوة تل الخراء / شاكر الناصري - أرشيف التعليقات - حول ترجمه كرده كو ومعناها - صباح كنجي