الأخ العزيز جاسم الزيرجاوي
بالإضافة الى ما ذكرت حول نوعية الترجمة أو دقتها، لابد من الإشارة أيضاً الى كمية ما ترجم من أعمال ماركس. أنا لا أقرأ الألمانية، ومرجعي في هذا الخصوص هو الترجمات الإنكليزية. وحسب علمي، فما ترجم الى العربية من كتاب رأس المال، هو المجلد الأول فقط، إذ لم أر ترجمة عربية للمجلد الثاني أو الثالث. كذلك فكتاب (نظريات القيمة الزائدة) والذي يقع في ثلاثة مجلدات بطبعته اإنكليزية (وكان يمثل مسودة المجلد الرابع) الذي يقع في حوالي 900 صفحة Grundrisse لم يترجم الى العربية. ولا
مع خالص التقدير
للاطلاع على الموضوع
والتعليقات الأخرى انقر على الرابط أدناه:
الماركسية و الترجمة العربية / عبد الحسين سلمان
|