- لماذا غذاي صبحانة ونهار وشام؟؟
|
العدد: 485602
|
حميد كركوكي
|
2013 / 7 / 28 - 09:39 التحكم: الكاتب-ة
|
شكرا على المقالة، شيقة جدا ، عندما حاولت ترجمة {نوش جان} إلى الأنگليزية ترجمتي الحفي كانت مضحكة ( well be on your body ) أو بونا پتيت ! لكنني أتعجب من الپارسية لماذا فقدوا كل أركان أسماء الأكل كذلك؟ خوراك تحولت إلى غذاء و قاولتي تحولت إلى صبحانة و نيمروزي تحولت نهار !! و كلمة هنگبين،هنگوين،هن،الكوردپارسية إلى عسل!
للاطلاع على الموضوع
والتعليقات الأخرى انقر على الرابط أدناه:
فقر تأريخ الاكل العربي و الانجليزي / جمشيد ابراهيم
|
|
لارسال هذا
التعليق الى شبكات
التواصل الاجتماعية
الفيسبوك، التويتر ...... الخ
نرجو النقر أدناه
|
تعليقات
الفيسبوك
|
|