أستاذ بشارة، شكرا لمرورك. أرجو أن لا تكون قد فهمت من مقالي أنني أهاجم المسيحية. أخطاء الترجمة التي ذكرتها ليست مقحمة في الموضوع، ولكنها تبين أن الأخطاء الناتجة عن نسخ الجينات، يترتب عليها جينات جديدة مختلفة عن الأصل، مثل الأخطاء الناجمة عن نسخ الكتب، يترتب عليها تغيير في المعنى. ثم لماذا تفترض أن ذكر المرأة الصغيرة في النسخة العبرية تعني أنها غير عذراء؟ وما يمنع أن تكون المرأة صغيرة وعذراء في نفس الوقت. تحياتي
للاطلاع على الموضوع
والتعليقات الأخرى انقر على الرابط أدناه:
ما يقوله العلم عن نشأة الحياة / محمد زكريا توفيق
|