أخبار عامة - وكالة أنباء المرأة - اخبار الأدب والفن - وكالة أنباء اليسار - وكالة أنباء العلمانية - وكالة أنباء العمال - وكالة أنباء حقوق الإنسان - اخبار الرياضة - اخبار الاقتصاد - اخبار الطب والعلوم
إذا لديكم مشاكل تقنية في تصفح الحوار المتمدن نرجو النقر هنا لاستخدام الموقع البديل

الصفحة الرئيسية - لماذا إتخذناهُ مُعلماً ؟ / رعد الحافظ - أرشيف التعليقات - ترجمة عبد القادر الجنابى قصيدة ماندلشتام، - علي عجيل منهل










ترجمة عبد القادر الجنابى قصيدة ماندلشتام، - علي عجيل منهل

- ترجمة عبد القادر الجنابى قصيدة ماندلشتام،
العدد: 347689
علي عجيل منهل 2012 / 3 / 21 - 19:46
التحكم: الحوار المتمدن

كان هناك ما يقارب عشر ترجمات... ووجدت أن كل مترجم حاول أن يقلد النص الأصلي على أن يترجمه ترجمة أمينة. وتجدر الإشارة هنا الى أن الشاعر الأميركي المشهور روبرت لويل كان يفضل مصطلح -تقليد- كتسمية لكل ترجمة يقوم بها.
من بين الاختلافات التي لاحظتها بين كل الترجمات الفرنسية والانجليزية لقصيدة ماندلشتام، هو ترجمة البيتين الأخيرين. فقد ترجمهما روبرت لويل، على النحو التالي: -بعد كلِّ إعدامٍ، يضع كأي قبائلي جيورجي/ توتا أحمر في فمه-. في ترجمة دبليو أس ميروين: -يدحرج الإعدامات على لسانه كثمرات عِنَبيّة/ متمنيا معانقتهم كمثل أصدقاء من الوطن-.
في الحقيقة، إن الترجمة الحرفية لهما هي التالية: -كلُّ إعدامٍ توتٌ أحمر/ وصدرُ الجيورجي جد كبير-. أما المترجمون الفرنسيون فإنهم قدموا صيغة أكثر وضوحا: -كلُّ إعدامٍ مأدبةٌ / وكبيرة هي شهيّة الجيورجي-.
الباحثة الروسية -اليانو- التي ساعدتني على شرح القصيدة كلها، قالت لي: -عندما يقرأ الروسي هذين البيتين، فمن بين ما يفهم هو التالي: إثر كل إعدام، يشعر بالهناء والافتخار. وأن التوت لا يرمز فقط الى الدم بسبب لونه الأحمر، وإنما كذلك يعبر عن الرخاء والانشراح-. عندها، ش


للاطلاع على الموضوع والتعليقات الأخرى انقر على الرابط أدناه:
لماذا إتخذناهُ مُعلماً ؟ / رعد الحافظ




لارسال هذا التعليق الى شبكات التواصل الاجتماعية الفيسبوك، التويتر ...... الخ نرجو النقر أدناه






تعليقات الفيسبوك














المزيد..... - ترييف المدينة واثاره على مستقبل العراق / فرحان قاسم
- كولومبيا: اتهام شركات الموز بتمويل المليشيات / رشيد غويلب
- عفاريت الجهل أكثر رعباً / زكريا كردي
- علني أجد الماء... / محمد الحنفي
- الدكتور عبده زايد إنسانا وباحثا / صبري فوزي أبوحسين
- جماليات الفراغ* / إشبيليا الجبوري


المزيد..... - صادق خان يفوز بولاية ثالثة لرئاسة بلدية لندن.. ويعزز انتصار ...
- آلاف الإسرائيليين يتظاهرون للمطالبة بصفقة تبادل للأسرى
- غانتس يعلن أن إسرائيل لم تتلق ردا عن موافقة حماس على الصفقة ...
- بايرن ميونخ يسقط بثلاثية أمام شتوتغارت قبل موقعته الحاسمة ضد ...
- باكستان تتعرض في أبريل لأعلى منسوب أمطار موسمية منذ عام 1961 ...
- استقبل الآن بجودة عالية HD.. تردد روتانا سينما 2024 على الأق ...


المزيد.....
الصفحة الرئيسية - لماذا إتخذناهُ مُعلماً ؟ / رعد الحافظ - أرشيف التعليقات - ترجمة عبد القادر الجنابى قصيدة ماندلشتام، - علي عجيل منهل