أخبار عامة - وكالة أنباء المرأة - اخبار الأدب والفن - وكالة أنباء اليسار - وكالة أنباء العلمانية - وكالة أنباء العمال - وكالة أنباء حقوق الإنسان - اخبار الرياضة - اخبار الاقتصاد - اخبار الطب والعلوم
إذا لديكم مشاكل تقنية في تصفح الحوار المتمدن نرجو النقر هنا لاستخدام الموقع البديل

الصفحة الرئيسية - الترجمة الادبية بين الابداع والامانة / حسين رشيد - أرشيف التعليقات - الترجمة والابداع - حيدر الحيدر










الترجمة والابداع - حيدر الحيدر

- الترجمة والابداع
العدد: 29703
حيدر الحيدر 2009 / 6 / 26 - 19:45
التحكم: الحوار المتمدن

موضوع رائع يا ابا علي
فعلاً ان الترجمة الحرفية تفقد القصيدة محتواها الابداعي وعليه فلا بد للمترجم ان يكون ملّماً بلغة النص الاصلي اضافة للاساليب الفنية الحديثة والمتطورة كما اسلفتم
كما ان على المترجم ان يكون متذوقاومرهف الحس ليتمكن من اداء وظيفة الترجمة لغرض التواصل الابداعي مع الشاعر الاصلي إن لم يكن مشتركاً معه في عملية الخلق والابداع وهو الجانب الاهم في الموضوع


للاطلاع على الموضوع والتعليقات الأخرى انقر على الرابط أدناه:
الترجمة الادبية بين الابداع والامانة / حسين رشيد




لارسال هذا التعليق الى شبكات التواصل الاجتماعية الفيسبوك، التويتر ...... الخ نرجو النقر أدناه






تعليقات الفيسبوك














المزيد..... - توازن الثبات والإرادة المستديرة/ شعوب الجبوري - ت: من الألما ... / أكد الجبوري
- كما لو أنها / بلقيس خالد
- ترحب دولي بقرار الجنائية الدولية -باعتقال نتنياهو وغالانت- / سري القدوة
- بِطاقةٌ حمَّالةٌ للقَهَر / علي الجنابي
- كتابة التاريخ ليست مسألة إثبات أو طعن، بل هي أمانة علمية وأخ ... / ديار الهرمزي
- أفكار في رسم خريطة طريق لحل استراتيجي لإشكالية الطائفية في ل ... / حسن خليل غريب


المزيد..... - وفاة الملحن المصري محمد رحيم عن عمر يناهز 45 عامًا
- بوليفيا تعرب عن دعمها لمذكرة اعتقال نتنياهو وغالانت
- مراسلتنا في الأردن: تواجد أمني كثيف في محيط السفارة الإسرائي ...
- ماذا وراء الغارات الإسرائيلية العنيفة بالضاحية الجنوبية؟
- أعراض غريبة تعني إصابتك بفقر الدم.. اعرفها
- برشلونة يتعثر على ملعب -بالايدوس- في الوقت القاتل


المزيد.....
الصفحة الرئيسية - الترجمة الادبية بين الابداع والامانة / حسين رشيد - أرشيف التعليقات - الترجمة والابداع - حيدر الحيدر