أخبار عامة - وكالة أنباء المرأة - اخبار الأدب والفن - وكالة أنباء اليسار - وكالة أنباء العلمانية - وكالة أنباء العمال - وكالة أنباء حقوق الإنسان - اخبار الرياضة - اخبار الاقتصاد - اخبار الطب والعلوم
إذا لديكم مشاكل تقنية في تصفح الحوار المتمدن نرجو النقر هنا لاستخدام الموقع البديل

الصفحة الرئيسية - النصوص الأدبية المعاصرة للقرآن الكريم / هاندى يوسف - أرشيف التعليقات - اجيبوني - نور الحرية










اجيبوني - نور الحرية

- اجيبوني
العدد: 285927
نور الحرية 2011 / 10 / 15 - 11:25
التحكم: الحوار المتمدن

مذا لو ترجم القراءن باللهجات المحلية العربية والاعجمية هل يا ترى سيبقى كما هو ام هل سيفقد بريقه والاكيد انه سيصبح اضحوكة

للاطلاع على الموضوع والتعليقات الأخرى انقر على الرابط أدناه:
النصوص الأدبية المعاصرة للقرآن الكريم / هاندى يوسف




لارسال هذا التعليق الى شبكات التواصل الاجتماعية الفيسبوك، التويتر ...... الخ نرجو النقر أدناه






تعليقات الفيسبوك














المزيد..... - غربة ... أي كلام بائخ !!... / محمد نور الدين بن خديجة
- جدلية الحواس والوعي في تيار ما بعد الإدراك: نحو أنطولوجيا ال ... / ابراهيم مصطفى شلبى
- حين يتقاطع السرد مع الوجدان: تأملات في قصة -الشرقاط 67- للدك ... / داود سلمان عجاج
- أصداء الغياب: عندما تئنُّ القبور في حِمى الأحياء / محمد خالد الجبوري
- هل انهارت وتدهورت مشاريع الري في العراق بسبب قلة المياه أم س ... / عبد الكريم حسن سلومي
- العراق في قلب التحول الجيوسياسي للطاقة من رهينة هرمز إلى دول ... / عامر عبد رسن


المزيد..... - نزيف المليارات: الحرب على إيران تضع الاقتصاد العالمي في مهب ...
- قرصنة في المياه الدولية: الاحتلال يعترض أسطول الحرية ويحول م ...
- تركيا: توقيف 57 شخصا في قضايا مناقصات عامة مرتبطة ببلدية إسط ...
- بن غفير يهاجم الجنائية الدولية وتفاصيل عن تسريبات أوامر لاعت ...
- نيويورك تايمز: البحث عن بدائل لمضيق هرمز يقود إلى سوريا وموا ...
- ثلاثة قتلى في إطلاق نار عند مسجد في سان دييغو الأمريكية، وقا ...


المزيد.....
الصفحة الرئيسية - النصوص الأدبية المعاصرة للقرآن الكريم / هاندى يوسف - أرشيف التعليقات - اجيبوني - نور الحرية