أخبار عامة - وكالة أنباء المرأة - اخبار الأدب والفن - وكالة أنباء اليسار - وكالة أنباء العلمانية - وكالة أنباء العمال - وكالة أنباء حقوق الإنسان - اخبار الرياضة - اخبار الاقتصاد - اخبار الطب والعلوم
إذا لديكم مشاكل تقنية في تصفح الحوار المتمدن نرجو النقر هنا لاستخدام الموقع البديل

الصفحة الرئيسية - ملاحظات شخصية في الترجمة / حسين علوان حسين - أرشيف التعليقات - بين الحَرْفية والحٍرَفية في الترجمة؟!؟ - حميد خنجي










بين الحَرْفية والحٍرَفية في الترجمة؟!؟ - حميد خنجي

- بين الحَرْفية والحٍرَفية في الترجمة؟!؟
العدد: 267926
حميد خنجي 2011 / 8 / 20 - 12:40
التحكم: الحوار المتمدن

لقد شوقتموني ان ادلو بملاحظة صغيرة حول جوهر الخلاف-الشكلاني- المثير من قِبَل الاخ الكريم المهندس الزيرجاوي، الذي يبدو استعراضيا ( في نفسه وطر) في تحديه للاخ الكاتب علوان، وهجوم الأول - بأي ثمن- على دار التقدم العريق!؟
ملاحظة بسيطة ومذواقة بين ترجمته-هنا كمثال- وترجمة دار التقدم او ترجمة الاخ قريط، نرى ان ترجمته ركيكة مقارنة بالمثلين الآخرين بالرغم من حَرْفيته الضيقة على حساب الحِرَفية المنفتحة
النتيجة -حسب وجة نظر الفقير بأمر الله- هي ان الترجمة: فن حسن التصرف في المفرادات وابداع ذاتي رفيع وقدرة استثنائية غير مسبوقة، حتى وإن اضطرتَ ان تخرج - احيانا - عن النص الأصل أو المفردة (خاصة في الأدب - اسلوب وكتابات ماركس اشبه بدررٍ أدبية!)، لدواعىٍ: لا لزوم لما لايلزم
أعطيكم مثلا بسيطا ادناه وهي أفضل ترجمة ( خلق وابداع جديد) لرباعية خيامية للصافي النجفي
ولثمتُ الجرّةَ الصهباهِ مرشفها حرصاً لأسأل عنها عيشةَ الأبدِ
فقابلتْ شفتي باللثم قائلة سراً: ألا اشرب فإن رحتَ لن تعدِ


للاطلاع على الموضوع والتعليقات الأخرى انقر على الرابط أدناه:
ملاحظات شخصية في الترجمة / حسين علوان حسين




لارسال هذا التعليق الى شبكات التواصل الاجتماعية الفيسبوك، التويتر ...... الخ نرجو النقر أدناه






تعليقات الفيسبوك














المزيد..... - البحوث الميدانية الفعالة / محمود محمد رياض عبدالعال
- الزمن هو الحكم / ديار الهرمزي
- دولة سيناء ومدى الواقعية في الرفضين المصري والاردني / هاني الروسان
- الإعلام السوري من التواطؤ إلى التحريض، لماذا كل هذا الحقد عل ... / محمود عباس
- أحمد الشرع من ميادين القتال إلى ساحات الحكم: تحول استثنائي ف ... / حمدي سيد محمد محمود
- في المنهج-دراسة نقدية في الفكر الماركسي( الفصل الحادي عشر) / منذر خدام


المزيد..... - -رمز الرومانسية-..هذه المدينة اليابانية المغطاة بالثلوج تعان ...
- التهاب المسالك البولية عند الرجال والنساء: أنواعه، أسبابه وأ ...
- الأمم المتحدة: أكثر من 545 ألف فلسطيني عبروا إلى شمال غزة خل ...
- كيف ترى الصحافة السعودية مستقبل العلاقات بين الرياض ودمشق؟
- روبيو: السلفادور توافق على استقبال المرحلين والمجرمين الأمري ...
- متحدثة اليونيسف: ما يدخل من مساعدات هو قطرة من بحر احتياجات ...


المزيد.....
الصفحة الرئيسية - ملاحظات شخصية في الترجمة / حسين علوان حسين - أرشيف التعليقات - بين الحَرْفية والحٍرَفية في الترجمة؟!؟ - حميد خنجي