أخبار عامة - وكالة أنباء المرأة - اخبار الأدب والفن - وكالة أنباء اليسار - وكالة أنباء العلمانية - وكالة أنباء العمال - وكالة أنباء حقوق الإنسان - اخبار الرياضة - اخبار الاقتصاد - اخبار الطب والعلوم
إذا لديكم مشاكل تقنية في تصفح الحوار المتمدن نرجو النقر هنا لاستخدام الموقع البديل

الصفحة الرئيسية - ترجمة ( في حقول الفلاندرز ) : قراءة سريعة / عمّار يوسف المطّلبي - أرشيف التعليقات - تعقيب - 1 - د. بهجت عباس










تعقيب - 1 - د. بهجت عباس

- تعقيب - 1
العدد: 229813
د. بهجت عباس 2011 / 4 / 3 - 16:19
التحكم: الحوار المتمدن

أشكر الأستاذ عمّار يوسف المطّلبي على نقده ترجمتي وأنا سعيد بنقده الهادئ المتوازن والذي يجب أن يكون النقد بمثل هذه الأسلوب . لا ينكر أنَّ ثمة تبايناً في الآراء عند ترجمة أيّ نصّ أجنبيّ قد يؤدّي بعض الأحيان إلى سوء فهم يعتقد الطرف الآخر أنَّ هناك أخطاءً فيها . لذا أحبّ أنْ أجيب على ما أخذ على ترجمتي بما يلي:

أولاً . كلمة Blow لها معان عدة ، فهي تعني تُزهـر ، تنفخ ، تنفح ، تهبّ ، تهتزّ ..إلخ وقد وجدت كلمة (ماد) أجمل من غيرها ، كأن تقول : ماد الشيء : تحرك واضطرب ، وماد الغصن : تمايل (المعجم الوسيط) . كان نسيم الصباح ذلك اليوم الذي كتب فيه الشاعر قصيدته يهبّ بلطف ، كما يقول الجندي ساعي البريد الذي كان يشاهد الشاعر عند كتابته القصيدة ، مما جعل الخشخاش يتمايل ، لذا وجدت الكلمة المناسبة الشعريّة (ماد) مناسبة جداً.

ثانياً . الصّلبان هي التي كانت صفّاً صفّاً وليست ورود الخشخاش المبعثرة والمنتشرة اعتباطاً ، ولن تكون منتظمة بصفوف إلّا إذا زُرعتْ ، وهنا نحن في الطبيعة ، فكيف تكون منتظمة التصفيف؟
يتبع


للاطلاع على الموضوع والتعليقات الأخرى انقر على الرابط أدناه:
ترجمة ( في حقول الفلاندرز ) : قراءة سريعة / عمّار يوسف المطّلبي




لارسال هذا التعليق الى شبكات التواصل الاجتماعية الفيسبوك، التويتر ...... الخ نرجو النقر أدناه






تعليقات الفيسبوك














المزيد..... - فراشة الحب / سلوى فرح
- النسخة الواحدة : عنفٌ غير معلن ضد النساء / رانية مرجية
- العَقل... العَقل أصغَر مَساحة مُزدحِمة نَعرفها... / مكارم المختار
- جديث الشعر / هاشم معتوق
- ملاحظات... في تجربة البناء وتداعيات الانقسام / بشار مرشد
- ترشيح الخاسر نوري المالكي: الاصرار على ديمقراطية مزيفة / صادق الازرقي


المزيد..... - موعد دفع فدية 6 ملايين دولار لمؤلفة مختطفة اليوم.. عميلة FBI ...
- في وقفة لعائلات الأسرى بـ غزة.. طفلان يرفعان صورة والدهما ال ...
- فيديو متداول لـ-مناورات عسكرية إيرانية قرب حاملة الطائرات ال ...
- مينيابوليس: عرب أمريكيون يتساءلون.. هل حان وقت الرحيل؟
- طبيبة أورام تحذر من 5 أعراض لا ينبغي للنساء تجاهلها بعد سن ا ...
- بعد الفيضانات.. دعوات نسوية لإدماج منظور النوع الاجتماعي في ...


المزيد.....
الصفحة الرئيسية - ترجمة ( في حقول الفلاندرز ) : قراءة سريعة / عمّار يوسف المطّلبي - أرشيف التعليقات - تعقيب - 1 - د. بهجت عباس