أخبار عامة - وكالة أنباء المرأة - اخبار الأدب والفن - وكالة أنباء اليسار - وكالة أنباء العلمانية - وكالة أنباء العمال - وكالة أنباء حقوق الإنسان - اخبار الرياضة - اخبار الاقتصاد - اخبار الطب والعلوم
إذا لديكم مشاكل تقنية في تصفح الحوار المتمدن نرجو النقر هنا لاستخدام الموقع البديل

الصفحة الرئيسية - الادب والفن - أكد الجبوري - إضاءة: أوكتافيو سميث -من المنفى الخفي- 3-5 /إشبيليا الجبوري - ت: من الإسبانية أكد الجبوري















المزيد.....



إضاءة: أوكتافيو سميث -من المنفى الخفي- 3-5 /إشبيليا الجبوري - ت: من الإسبانية أكد الجبوري


أكد الجبوري

الحوار المتمدن-العدد: 8203 - 2024 / 12 / 26 - 10:09
المحور: الادب والفن
    


5-3 مغامرات أوكتافيو سميث؛
في عديد من المدونات، و وفقًا لعنوانه الواعد، على إدارج أفضل القصائد الكوبية. كان هناك إشارة، إلى صفحاته الصفراء بالفعل والمنفصلة غالبًا عن البقية، سمحت لنا حماستنا الهامشية. باكتشاف من "قصيدة الأناناس" لزيكيرا() إلى "جسد الدلفين" لغاميس()، مروراً بـ "النوكتورن والمرثية" لبالاغاس(). حين جئت لإطلاع المسار الشخصي في الكتاب. لتصفح النصوص التي أحببتها غالبية قراءه. أكثر من غيرها. ومن بينها نص "كاسا مارينا"() الذي وقعه أوكتافيو سميث؛ والذي لم يسمع به من قبل - الأقارب والنقاد - من قبل .

كان عندي بيت بحري، قزحي الألوان،
معابد ناعمة لصديق الليمفاوي الخفي
من الهواء في المعرض المتحمس،
الجزء العلوي من شعرها أزرق، حيوي، مجعد.()

لم يتضح شيئاً سوى أن الشاعر فقد ذات يوم بيتاً قرب البحر. لم تكن هناك تفاصيل أو أسباب أخرى في القصيدة، والتي، على الرغم من أنني لم أستطع فك شفرتها، جعلت همهمة هواء البحر والرغوة المغلية في الهواء تدخل إلى عيني وربما أذني، بفضل بعض القراءة بصوت منخفض… الشاطئ بينما كانت المياه في منتصف النهار تطلق ألف انعكاس. على الرغم من أن قدرتي النقدية كانت محدودة للغاية، إلا أنني وجدت حسية غريبة في تلك الأسطر التي استخدمت فيها الصفات المؤهلة وأساءت استخدامها، تمامًا كما يستخدم الرسام - دعنا نقول أميليا أو بورتوكاريرو ()- الصبغات لإظهار الضوء الملون بالزجاج الملون في التصميم الداخلي المنزلي…

قام بتأليف الجزء الداخلي والطيران
مؤمن بالنور الثمين
يا له من طقوس مظللة ومبهجة
عد جواهر نسبي.()

لم تكن هناك أحداث هناك، ولا حتى تقدم في الوقت، ولكن نوع من الصورة الثابتة ولكن الغامضة، والتي اتخذت الفروق الدقيقة والتناقضات المختلفة، وذلك بفضل التغييرات المنفصلة في الضوء. فقط النهاية، والتي كانت مفاجئة، كانت تحتوي على صدمة ومعها عنصر درامي، شيء مثل حدث وقع خارج المسرح.

لقد تبلور عجزها النحيل الآن،
لهبها السلس في جرة مكتومة
حيث يبقى اللون فقط ويرفرف،
هرب اللحم من لحمي. ()

…..
البيت البحري، مملكة الملح المتلألئ التي كانت لدي
وقد تم خلعى من العرش وأنا نائم.()

وبعد مرور بضع سنوات فقط، عندما بدأت الدراسة في جامعة هافانا، وبالتحديد بفضل اشارات لطف الشاعر الملهم سينتيو فيتييه (1921-2009)() ـ مؤلف تلك المختارات التمهيدية ـ تمكنت من مقابلة أوكتافيو شخصيًا في مكتبة خوسيه مارتي الوطنية(). لقد قرأت ملاحظات الشاعر عدة مرات في تلك المكتبة، المختبئة عن فضول العاطلين، حيث لا يأتي إلا الأصدقاء. لقد شعرت دائمًا بالترحيب في تلك المساحة الصغيرة التي أطلعت فيها على جزء صغير من ظاهر سطح المكتب، لأن الباقي كان مغطى بنسخ من "هافانا الأنيقة"()، والتي كنت أبحث فيها عن أحد آخر الأعمال التي سأنشرها: "متغيرات في قصائد الشاعر الكوبي المهم خوسيه كاسال (1863-1893) الأولى"(). أتذكره وهو يتصفح المجلة ليظهر لي بعضًا من أجمل الرسوم التوضيحية أو يوصي ببعض قراءاته المفضلة: "الحياة الخيالية" لمارسيل شوب()، و(أعياد منتصف أذار) لثورنتون وايلدر(1897-1975)()، و "مولينز العظيم" (1913)() للفرنسي ألان فورنييه (1886 -1914)، وبشكل خاص، أن من النادر جدًا هو ما نجده في أبعاد أهمية قصيدة "غاسبار الأخرس" (1842)، للشاعر الإيطالي البييمونتي ألويسيوس بيرتراند (1807 - 1841)()، الذي أعاد خلق العصور الوسطى الخيالية في قصائده النثرية الملونة التي ألهمت بودلير(1821 - 1867)() ومالارميه (1842 - 1898)().

لكن ذلك الرجل الودود، البسيط، المضياف بموسوعيته، فضّل الحديث عن الأدب والفن وحتى الموسيقى، بدلاً من الإشارة إلى حياته أو استحضار أحداث من الماضي. لقد كان لديه ذلك النوع من التواضع الذي يقود البعض إلى العيش إلى الأبد في الوقت الحاضر.

وبما أنني كنت لا أزال أقرأ كتاباته.. ولكن حين أتذكر وقع بين يدي كتابه الذي نُشر بعد وفاته، "أمدامزاس"()، وقد أذهلني ذلك الكتاب. النص الذي تحدثت إليه ذات مرة، جعلني أسرع لكتابة مراجعة لكتاب "الكيمان الملتحي." إن حقيقة أنني تعاملت مع المؤلف كشخص حي وفاعل اعتبرتها أخته آنا، التي كتبت لي رسالة مؤثرة، والأخت الأخرى في العالم الروحي، فينا غارسيا ماروز، هي التي شكرتني شخصيًا عدة مرات، بمثابة تكريم خاص. لتسليط الضوء على الحضور غير المرئي للشاعر.

وبعد مرور سنوات قليلة فقط، تمكنت من إعادة بناء حياة ليست مليئة بالأحداث، فقط تلك الضرورية لمرافقة عمله الرائع والمحكم. وُلِد أوكتافيو خورخي سميث إي فويو في مدينة كايباريين الساحلية، التي كانت آنذاك جزءًا من مقاطعة لاس فيلاس، في 31 مارس 1921(). وكان ابنًا للمحامي جوليو سميث وجورجينا فويو. في إحدى المقابلات القليلة التي أجاب عنها الشاعر طيلة حياته، والتي أجراها معه تشيرو بيانكي عام 1970()، سلط الضوء على الأجواء الملائمة في ذلك المنزل حيث كانت الأسرة تقرأ له عندما كان في الحادية عشرة أو الثانية عشرة من عمره أبياته الأولى. تبرز خصوصية شخصية الأب بشكل خاص: "في عام 1930، وجد والده الوقت للتآمر ضد ماتشادو، وتربية (بالمعنى الكامل للكلمة) ستة أطفال وكتابة ثلاث روايات في أقل من عام ونصف العام، والتي كان من المفترض أن تكون بمثابة بداية لحياة جديدة". "لم أقرأ من قبل. كنت مهتمًا جدًا بالنشر."()

اما الإشكالية التي فرضت نفسها. هي هل كان خطاب الشاعر استفزازيًا أم أن الجمهور لم يكن مستعدًا لآرائه حول الشعر الحديث؟ إن أولئك الذين عرفوه. يدركون تماما. أنه لم يكن يتمتع بالشخصية ولا الإرادة اللازمة ليكون محرضًا، ومن المدهش أنه قبل بضع سنوات، تحدث الدبلوماسي والناقد الفني غاي بيريز سيسنيروس ()، وهو من أتباع مجلة "الجذور"، في نفس الأكاديمية وألقى محاضرة بعنوان "المحرضون"(). محاضرة عن الفن المعاصر وأخرى عن الشعر. أفرو كوبية()، دون تسجيل أي إثارة. لكن الأمور تبقى هناك. نحن لا نعلم ما إذا كان أوكتافيو قد غادر الاتحاد الاشتراكي بعد "الفضيحة"() أو بقي لفترة أطول، على الرغم من أن شيئًا ما يخبرنا أنه بالنسبة لشخصية الشاعر، فإن الحياة العسكرية الصارمة تقريبًا لأولئك "المختارين"() يجب ألا تكون مشابهة جدًا لشخصيته. وربما نجد بين أوراقه غير المنشورة آثاراً لمؤتمر فريد من نوعه.

ليس لدينا الكثير من الأخبار عن رحلات أوكتافيو الخارجية المتعلقة بحياته الفكرية. نحن نعلم أنه كان في إسبانيا في عام 1948()، وقصيدته "حوارات مع فوينسيسلا"()، التي يرجع تاريخها إلى إسبانيا في أكتوبر/تشرين الأول من ذلك العام ونشرت على الفور في العدد الخريفي لمجلة الرابطة()، لا تزال تشكل أثراً موثوقاً له. ويشير قاموس الأدب الكوبي أيضًا إلى زياراته للولايات المتحدة والمكسيك()، لكن ليس لدينا أي بيانات عنها.

يفتقر كتاب "منذ الغروب إلى الأبد"() إلى الترددات والتلمسات الشائعة في دفاتر الشاعر الأولى(). يوجد فيها وحدة، وأسلوب يمر عبر القصائد السبع عشرة المجمعة في خمسة أقسام(). إنها قصيدة حميمة بحتة، تركز على الحياة العائلية، وحياة الإيمان، واستمتاع المؤلف بالتجارب الجمالية أو المغامرات الروحية، ويتم توصيلها إلى القارئ بنبرة سرية. تتميز اللغة بجمالية واضحة، خاصة في الاستخدام المفرط للصفات التي تحاول تحديد كل اسم من الأسماء الرئيسية في النص، كطريقة لتلوينها أو ربطها في عمل صائغ. وسوف يظل هذا ثابتًا في شعره اللاحق، على الرغم من أنه يميل إلى التخفيف إلى حد ما من إساءة استخدام هذا المورد. انظر هذه الرباعية من "أبيات الأميرة النائمة"():

في أعماق السعف المتشابكة ينمو الوقت، ويمر
خطوة بخطوة تندمج مع حدائق الماضي مثل لوحة قماشية كاملة
بدون فجوات لرجفة الانتظار الزجاجية الخاصة بك.
حين يتجول، يلوح الظل بالمرآة الصامتة الألم()

ليس من الصعب العثور على آثار أعضاء رابطة مجلة للـ"الجذور" وغيره من مؤلفي الباروك الإسباني هناك، فضلاً عن متعة الحداثة في الكلمات، كما تتجلى في جوليان ديل كاسال أو روبين داريو (1867- 1916)(). عانى أوكتافيو أيضًا من سحر موت نارسيسو وإشاعة إميميجو، مع أبياتها التي تميزت بالجونجورية الجديدة، وهو الجانب الذي تركه ليزاما أعظم بصمة على إبداعه، منذ انتقال هذا المؤلف إلى أسلوب أكثر تأملاً وأقل تطرفًا. إن المهتمين ببريق سطحها، كما في "لا يوجد حل"() و"المعطي"()، أقل دراية بها. ومن ناحية أخرى، لا ينبغي لنا أن ننسى قراءاته الفرنسية، ليس فقط لنثر برتراند الملون، بل أيضاً لدقة البارناسيين والرمزيين.

لاحظ في "وقائع البيت المقتول"()؛ "البيت الذي زاره الموت" كيف تتداخل دراما اختفاء الطفل مع تفاصيل البيئة التي ينقل فيها إدراك الأشياء التي كانت مألوفة له فكرة الانتقال المؤلم بنبرة كئيبة إلى حد ما:
في الماضي،
كانت فرحة الخريف الحزينة تتكيف
مع المخمل الأزرق لفستانك المسائي،
وكانت طفولتك مليئة بالأسرار الودية،
وابتسامات النور الأسرية،
والصقيع المدمر يتدفق بحرية من الهواء
نحو روحك.

هناك نكهة متكلفة بشكل خاص في تلك الآية الأخيرة، بطيئة ومزخرفة مثل شجرة الإسكندرانية الفرنسية.

وتفرض "المراثي" نغمة أكثر حيوية على دفتر الملاحظات. في الجزء الأول أعتقد أنني أستطيع أن أجد أصداء لبعض أعظم الشعراء الرثائيين الأميركيين في القرن العشرين: سيزار فاليجو (1892-1938)()، غابرييلا ميسترال (1889 - 1957)()، إميليو بالاغاس (1908-1954)():

ولكن في بعض الأحيان قريبة
معابدي وجهك الخراب،
ريح التاريخ الطويل، ثعبان المراثي،
فجأة تحلم: كل شيء ملكي،

وتتجمد الأرض بين ذراعيك.
شفقة الله تعكر صفو الهواء،
شفقة الله على هذه القرون.()

وفي الوقت نفسه، يظهر في أبيات الديوان الرابع تيار من الحسية، تم تجريده بصراحة، وأصبح أقل ارتباطًا بالدقة، وهو ما سوف يسري عبر بعض قصائده الأكثر صدقًا():

أنا أحب المياه المتدفقة، ومنحنياتها المتحركة،
الفروع التي تتشابك فيها رغباتهم أو مخاوفهم؛

أحبك أيتها الفتيات النحيلات كالأنهار الصغيرة،
أحبك في اندفاعك الرشيق الذي يؤلمني؛

وأنا أحب الأشكال السريعة، وجذوع الشوق الجماعي،
سلالة تؤكد نفسها بحماس في الصخب.()

لقد أشرت بالفعل إلى أن "مسألة القديس بطرس" نص قيم، وتعبيره الساذج إلى حد ما، والطفولي تقريبًا، يتناسب تمامًا مع موضوع "إلى أين نحن ذاهبون؟"()، والذي عرفه بالتأكيد من قراءة شابة للرواية التي تحمل نفس الاسم بقلم هنريك سينكيفيتش. ومع ذلك، فإن النغمة، الخالية تمامًا من الزخارف الغريبة، تترك لنا رائحة شعر أوجينيو فلوريت()، ودوبلي أسيمتو وريمو()، وخاصة قصيدته "استشهاد القديس سيباستيان"():

ما أدفأ القمر يا سيدي
تذوب في مجرى عبر أحشائي؟
شجرة مرة أخرى بهالة هامسة
جسدك الصامت ينتظرني،
وضوح متشابك، شبكة حريرية
بواسطة مصباح مقنع مدفوعًا،
ولا تهب عليّ ريح صافية
لتسكب كلها مرة واحدة بين أغصانك.
ذلك الفجر البارد الممتص
سهام من لون نظرك
مسمر في شغف البئر الصارم
برج هبوبتي الحقير.()

لا أدري ما هو الموقف الذي كان سيتخذه أوكتافيو، الرجل المتواضع إلى حد ما، في مواجهة هذه الطريقة في ربطه بشاعر من الجيل السابق. يجب أن نتذكر أن أعضاء مجموعة "الجذور"، وخاصة سينتيو فيتييه في مختارات في العديد من المقالات والمقابلات، رفضوا أي أثر للجيل الأول من الطليعة فيهم. لقد اعتبروا ببساطة أنه تم القضاء عليه مع ظهور حساسية جديدة، وموقف جديد تجاه الشعر. ولم يتضمن الإصدار مساهمات من فلوريت، وبرول، وبالاغاس إلا في السنوات الأخيرة من الإصدار، عندما اعتبرهم محرروهم بالفعل شعراء راسخين وبعيدين عن الأضواء. ومع ذلك، سيكون من الضروري إجراء دراسة أكثر تأملاً وتجرداً عن العاطفة لتأثير هؤلاء المبدعين على الترويج الذي أعقب ذلك ونفاهم.

ورغم أنني ما زلت أعتقد أن "كاسا مارينا"() هي القصيدة الأنطولوجية لهذه المجموعة، إلا أنه من الممكن أن نجد في الدفتر مجالات أخرى ناجحة، حيث يتم التوفيق بين الرغبة الخارجية في الجمال والصوت الصادق والعميق، حيث يتم إضفاء الزخرفة على ثانوية. مسطحة وتسلط الضوء على نغمة اعترافية صادمة، كما يحدث في هذا المقطع من
"نوتيرن على البركة" ()، حيث يتم توصيل الإرادة الصوفية للزواج من الامتلاء الإلهي مجازيًا من خلال لغة الرغبة الجسدية:

الآن ينتشر توهج غامض على لحمك
بينما أصبح بهدوء أنحف وأرق.
تسمع الموسيقى السائدة للمباخر المخفية،
من مبخرة واحدة تجمع البقول
والحقيقة معلقة مثل حضن هائل.
فقط الشجيرات السماوية من اللباد غير المحدود.
دماؤنا يا صديقي، دعونا نهدرها بلا خوف،
إنها نفس الله التي تصل إلينا.
ويهدئ الانتظار بيد لطيفة للغاية.
عارية من الجسد الفقير الأشعث،
عالية ومعلقة الروح، ممسوكة إلهياً.
العُري الذي يرطب الهواء الصامت
مثل مراهق ممتن.()

يحدث شيء مماثل في "من السلالة المشتتة":

ثلجي مع العمى الدقيق
قلبي يفتدي القيود
من العالم، تتكشف مفارش المائدة الخاصة به
من الشكوك التي تم تسليمها إلى محرقة حلوة.
ارتعاش أنيق لا نهاية له تحت جهاز التحكم عن بعد
مظلة متدفقة، خطاب شفاف
حيث الأصوات الدافئة للفعل
إن الأشياء الواضحة متشابكة ولا يمكن فهمها،
يتردد في المخمل المتناثر
من الصمت المقدس.
كل شيء يرتجف ويشير إلى الحدس
نسيم يسجن
الورود في اضطراب المرجان.
يتزايد تدريجيا
أشكال هذيانية رقيقة،

كل الخليقة ترتجف وتنادي الله.()

وعلى الرغم من أصالة قراءة فينا غارسيا ماروز() لهذا الكتاب وخاصة القصيدة المذكورة، فإننا لا نتفق مع استنتاجها:
ونحن نلومه هنا على الازدراء الزهدي للمادة الذي تحدثنا عنه، وعلى عدم تمييزه لتلك اللحظة الرائعة (التي هي لحظة الخلق نفسها) حيث تكون الكمية، كما في السماء المرصعة بالنجوم أو في نثر جوته، صفة ضرورية. الروح. وهذا الفشل هو أكثر إثارة للدهشة بالنسبة لنا لأن هذا هو على وجه التحديد اكتشاف القصيدة (المادة التي تم استبدالها بشكل زهدي بالاهتزاز). لذا نسأل أنفسنا، لماذا هذا الخوف من احتضان الكميات الداخلية والروحية التي تحل محلها قصيدته؟()

في رأيي، فإن النبرة الثانوية الظاهرة للقصيدة لا تعني ازدراء الزاهد للمادة، بل البحث عن تعبير أبسط، وأكثر إخلاصًا لسر الطبيعة المخلوقة من حيلة الصياغة الشعرية للتعبير بشكل أفضل عن هذا الانتقال. . من العالم الملموس إلى الامتلاء الروحي. بدلاً من البحث عن التعبير الممتد للكون، فإنه يركز على تجربة روحية يتم التواصل بها بتواضع رصين، والتي لا تحتاج إلى تسجيلات أوركسترالية، ولا حتى الأرغن، بل ارتعاش القيثارة العبرية أو المونولوج العاجز للناي. . إن الذات الشعرية تقدم عطاياها إلى الخالق، مع حدودها و"اهتزازاتها". وهذه هي "الأشكال الهذيانية الرقيقة"() التي تصبح نداءً يستطيع الله أن يسمعه.

وبعد عقد من الزمان فقط نشر سميث كتابًا آخر، ومن المدهش أنه في ذلك العقد، الذي تميز بالتغيرات السياسية والثقافية الكبرى، تمكن الكاتب من مواصلة حياته وشعره بهدوء. بعد العملية الثورية التي بدأت في عام 1959()، واصل كاتب العدل العمل بهدوء في مكتبه في شارع إمبيدرادو حتى عام 1968(). وعلى عكس ليزاما وفيتييه وحتى إليسيو دييغو، لم يكن عرضة للهجمات الخرقاء من لوميس دي ريفولوسيوم، ربما لأنهم اعتبروا لقد نسيه. ويتعاون مع أصدقائه لتشجيع الحياة المجتمعية في كنيسة أرويو نارانيو()، بالقرب من فيلا بيرتا، حيث تقيم عائلة دييغو غارسيا ماروز. إنهم يحاولون تعويض النقص المتزايد في رجال الدين والعلمانيين الملتزمين، ويقومون بتنشيط الرابطة()، ويؤلفون الأغاني التي يمكن للمؤمنين أن يغنوها كما نص المجمع الفاتيكاني الثاني()، وحتى أنهم يمثلون في مسرحيات عيد الميلاد التي تستهدف الأطفال في المقام الأول(). تذكرت فينا جارسيا ماروز عرض مسرحية "ترنيمة عيد الميلاد" لديكنز، التي اقتبسها إليسيو() والتي لعب فيها أوكتافيو دور الشرير سكروج: "لقد ساعدته عاداته القديمة في التوثيق على دفن أنفه الضال بشكل طبيعي، والذي تم إبرازه بالمكياج، في الملفات الشاحبة "()

وفي عام 1960() نشر في الجزر مقالاً بعنوان "الطقوس والشعر والعالم"()، وهو في رأيي أبرز ما كتبه من نثر تأملي. ويخلص في ختام كلامه إلى صياغة جوهر شعريته الصريحة: إن جمال العالم المضاء بالنعمة الإلهية يفتح الطريق أمام الشعر كطريق للخلاص:

إن دعوة المجد الأدبي لا علاقة لها بالتواضع الذي يتطلب النعمة: "إذا لم يكن لدي محبة، فأنا لا شيء"()، قال لنفسه. والجمال حقيقي ومؤثر وملموس في العالم مثل انفجار عناقيد العنب، أو نقاء النجمة أو إيقاعات الاقتران الخفي للإنبات الأرضي.

لكن بجانب الشجرة، وفي منتصف النهار البارد، وتحت ضوء الرهبانية، يكون الاختيار قد تم بالفعل. ما يثير الاهتمام ليس تأخيرات الشهوانية أو تباطؤها، بل ما تنطوي عليه من اختطاف واستحواذ لجمال العالم. ما يثير الاهتمام هو استمرارية النمو، وهو جهد أعظم من مجموع الشهوانية. من المهم ألا نموت أبدًا، والأهم من ذلك، ألا يموت أي مخلوق محبوب. إنه الشعر المفترض في نظام المحبة والطوعية الخلاصية للطقوس الدينية.()

في عام 1966() كسر صمته الشعري بكتاب "هذه الأحياء"()، وهو عبارة عن دفتر ملاحظات ضيق، بمفتاح ثانوي على ما يبدو، كما بدا مناسبًا لنظرته، حيث ركز الآن على رسم الخرائط المحلية، وخاصة في تلك الحدائق المنعزلة في فيدادو، وفيبورا، وسيرو()، والتي كانت مواتية جدًا لـ ألعاب الأطفال ومغازلة المراهقين والمحادثات التي لا تنسى لكبار السن. مقسمة إلى تسعة أجزاء، يذهب فيها الكاتب ببهجة بطيئة من الشوارع المليئة بالشجيرات إلى الحافلة التي تتوقف، دون عجلة كبيرة، في الزاوية، يخترق مثل العفريت داخل المنازل للتحقق من ذلك الإيقاع الهادئ من الحياة التي تبدو وكأنها حلم: "تعبر ببطء الغرف البلورية، حيث تصل إلينا الصدفة/ مثل ضجة في المقاطعات".() وفي هذا الإطار المنعزل يبدأ أوكتافيو في كشف النسيج الرائع: نهاية الجزء الثاني إن الحوار بين آنا وجين يشكل صدمة للذين لا يدركون ذلك، لأنه في حي هافانا الهادئ، تجسد ظلان قادمان من صفحات فيفال، وكأن عالم لاغاردير الأسطوري أثار هذا التوقع الأنثوي بحوار في صوت منخفض، وإشارات خفية في الظل، مشابهة لأوبرا ديبوسي بيلياس وميليسامد().

يعود هذا الإدراج للعنصر المسرحي في الجزء الحادي عشر من القسم الخامس(). بعد المقدمة الهامسة بصوت المساء، يبدأ الحوار بين الأرمل وابنته، بالتناوب مع جوقة الأضواء. اكتشفنا أن هذا المقطع هو إعادة صياغة للقسم الأول من
"سوء سر الحظ في الحوارات"()، الذي نُشر في العدد 35 من مجلة "الجذور" في عام 1954()، بينما يحتوي القسم الثاني على المحادثات المذكورة أعلاه بين آنا وجين. تؤدي هذه البيئة الخلابة إلى تحويل الانتباه في القسم السابع: "تجري الأحداث في حديقة صغيرة رثة، بها شرفة كبيرة / نبيلة ومتضررة في إحدى الزوايا، / ومقاعد رمادية زاهدة، / وجسور صينية قصيرة / فوق مجاري مائية غير مرئية". () هناك لا يسمع الشاب، الذي يُفترض أنه بطل الرواية، صوت الحديقة فحسب، متشابكًا مع أصوات متنوعة أخرى، من تعدد الأصوات المنفصل، بل يتقاطع حلمه للحظة مع حلم عشية الصيف الذي ينحدر منه ملوك المنتزه. الغابة: أوبيرون وتيتانيا ويصبح المشهد للحظة غابة، مساحة للرعوية والسحر، ثم، الليل والحديقة يتحدثان مثل جارين قديمين حول ذلك "الغموض المتواضع" الذي رافقاه.

تختلف هذه الأحياء عن الدفتر السابق، ليس فقط بسبب تشابك أجزائها، والتي يصعب عزل قصيدة منها، لأن كل جزء منها يشبه قطعة من متوالية موسيقية، ولكن أيضًا بسبب الإفراط في استخدام الصفات لقد تم تعديل اللغة، واكتسبت مرونة وسعة تواصل، لدرجة أنها انفتحت على بعض السمات العامية. إذا كان "من المنفى الخفي"() يحتوي على شيء من تلك الصور الغامضة والثابتة والمزخرفة للرسم الرمزي، فإن المجلد الصغير الذي يليه يشبه إلى حد كبير موسيقى الحجرة المصممة لتقديمها في أجواء ليلية في حي المدينة، مع أقنعة غناء ودودة. والراقصين، كما هو الحال في بعض رسومات بورتوكاريرو.

ولم يتم نشر ديوانه الشعري الثالث والأخير إلا في عام 1974()، على الرغم من أن بعض قصائده، التي أعيد صياغتها ـ كما هي العادة بالنسبة للكاتب ـ كانت قد نشرت بالفعل في مجلة "الجذور" منذ عقدين من الزمن. لا يزال من الغموض بالنسبة لي أن يظهر هذا العنوان في منتصف "الفترة الرمادية الممتدة لخمس سنوات"، في مواجهة تيار الشعر "العامي" و"النثري"، المبتذل في كثير من الأحيان، والذي يحدد نغمة بيئتنا الثقافية. في ذلك الوقت. كنت شاعراً متدرباً سريع التأثر في السادسة عشرة من عمري، ولن أنسى أنني فتحت المجلد ذي الغلاف الأزرق الداكن الذي صممه داريو مورا، واكتشفت هذا المقطع من قصيدة "الغضب البطيء":()

يغلي طين القمر المقدس في فنائي
تحت أشجار الدلب الخشنة
من السلام الخرافي.

أنت تسكن بجوار التمثال الرفيع،
أيها الميت،
أيها البهاء المقيد بالجمر الصامت.()

لقد كان من الواضح أن شعر أوكتافيو قد اكتسب بالتأكيد تشابهًا عائليًا. لقد شاركت مع معاصريها وصديقيها فينا جارسيا ماروز وإليسيو دييغو ليس فقط رؤيتها المسيحية للعالم، بل وأيضًا انجذابها إلى العالم المنزلي، ونظرة متأنية إلى الأشياء التي تنتمي إلى المنزل والبيئة المحيطة به: الشوارع والمتنزهات في حيّك. ولكن بينما ركز الأول على التواضع الفرنسيسكاني للأشياء، باعتبارها انعكاسًا لواقع روحي أعلى، مع إحساس إنجيلي للغاية، غمرهم سميث في بيئة رائعة، حيث تعاون خياله الحيوي ولغته المختارة، مما أعطى انطباعًا ثمينًا عنهم. ، الأمر الذي لم يترك مجالاً للنثر. في بعض الأحيان بدا وكأنه يحيلنا إلى مناطق معينة من الحداثة الكوبية، والتي درسها جيدًا، وجعلنا نستحضر جوليان ديل كاسال()، وخوانا بوريرو()، ورينيه لوبيز()، ومن خلالهم بعض الشعراء الفرنسيين في مطلع القرن العشرين. .

قد يتهمه بعض النقاد غير الحذرين بالجمالية، لكن في الواقع، كانت أشعاره، التي كانت دائمًا ذات نكهة سرية، قادرة، بفضل خلطة شخصية مركبة (إن صح التعبير)، على تحويل ما كان بالنسبة للآخرين مجرد ذكريات محكوم عليها بالغبار إلى ذهب. انظر القسم الافتتاحي لـ "الغرفة العلوية الخشبية الخفيفة"():

كان الغلاف المصوّر لموسيقى تصويرية معينة.
إنها المغامرة إلى القمر الغريب في زمن آخر:
خلفه، صورة ظلية سوداء شاهقة وقوية،
ريشة في قبعته القرمزية وعود على كتفه،
منشد صامت، مدروس وخفيف الحركة.
الموسيقى التي تسمعها موجودة في الهواء الذي يتنفسه.
حياته، سؤاله الصامت المفعم بالأمل
في لحظة حادة جدًا، إنها لك.()

لاحظ أنه من عنصر بسيط للغاية: صورة الغلاف لأغنية قديمة، يتم تقديم صورة ملونة لنا، ذلك المغني الذي يتماهى معه الشاعر والذي يستعد لعيش المغامرات التي سيتم سردها لنا، دائمًا بطريقة مراوغة للغاية، في الأجزاء الأربعة المتبقية من القصيدة.

لا داعي للإصرار على الإسراف في استخدام الصفات، التي تتدفق هنا وهناك في الكتاب، كما في شبابه. فلنقبل أن هذا يعطي الرسم واللون للقصيدة. لقد تصرف مثل رسامي العصور الوسطى، الذين لم يكن اللون بالنسبة لهم مجرد مادة مخصصة لملء الخطوط، بل كان له وظيفة رمزية قوية. تعتبر ظلالها من اللون الأزرق والأحمر مهمة بقدر أهمية اللونين الأسود والأبيض في تحقيق اللمسة النهائية لقطعها المطلية بالمينا.

عند مراجعة أعماله الشعرية بأكملها، ينتج تأثير الحجم الانتقالي بين هذه الأحياء وأمدامزاس(). في الواقع، تبدو القصيدة الافتتاحية "المختارة"() وكأنها صفحة لا تزال تشيد بأول هذه الدفاتر، ليس فقط بسبب موضوع الحديقة المتكرر، ولكن أيضًا بسبب ظهور شخصية تيتانيا من جديد، والتي يأخذ سميث من الكوميديا "حلم رشوة صيف شكسبير"()، للمشاركة في "هذه الأحياء"() فيما يسميه "الأوبرا السخيفة"() والتي تشغل هنا الجزء الثاني من القصيدة المذكورة، والتي يتم لعبها بحماس إعلان الحب:

من لم يراك قادمًا يا تيتانيا؟
مع غطاء رأس من الأوراق وتلك الخطوة
من يبتسم "يمكنك أن ترى أن الليل
"لقد ربط نفسه بالليل بسهولة."
قاعة واسعة من الستائر
فاسدة وألف عنكبوت ميت،
لنا وحدنا في الغابة.()
القصائد التي قدمها. أظهر مكانة لها مجموعة من الأعمال التي من شأنها أن تضعها في مكانة جيدة في الأدب الكوبي. بل إن نص أوكتافيو هو النص الأكثر شهرة لمؤلف كوبا حول هذا الكلاسيكي من الأدب لمتحدثي اللغة الإسباني.


يتبع… (4 -5)
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
Copyright © akka2024
المكان والتاريخ: أوكسفورد . المملكة المتحدة ـ 12/25/24
ـ الغرض: التواصل والتنمية الثقافية
ـ العينة المستهدفة: القارئ بالعربية (المترجمة).



#أكد_الجبوري (هاشتاغ)      



اشترك في قناة ‫«الحوار المتمدن» على اليوتيوب
حوار مع الكاتبة انتصار الميالي حول تعديل قانون الاحوال الشخصية العراقي والضرر على حياة المراة والطفل، اجرت الحوار: بيان بدل
حوار مع الكاتب البحريني هشام عقيل حول الفكر الماركسي والتحديات التي يواجهها اليوم، اجرت الحوار: سوزان امين


كيف تدعم-ين الحوار المتمدن واليسار والعلمانية على الانترنت؟

تابعونا على: الفيسبوك التويتر اليوتيوب RSS الانستغرام لينكدإن تيلكرام بنترست تمبلر بلوكر فليبورد الموبايل



رأيكم مهم للجميع - شارك في الحوار والتعليق على الموضوع
للاطلاع وإضافة التعليقات من خلال الموقع نرجو النقر على - تعليقات الحوار المتمدن -
تعليقات الفيسبوك () تعليقات الحوار المتمدن (0)


| نسخة  قابلة  للطباعة | ارسل هذا الموضوع الى صديق | حفظ - ورد
| حفظ | بحث | إضافة إلى المفضلة | للاتصال بالكاتب-ة
    عدد الموضوعات  المقروءة في الموقع  الى الان : 4,294,967,295
- وجودية دوستويفسكي والوجودية الأوربية (1-2)
- إضاءة: قصة -صنوبرة عيد الميلاد- لهانز كريستيان أندرسن /إشبيل ...
- السجين/ بقلم سيرسي مايا -- ت: من الإسبانية أكد الجبوري
- إضاءة: -ابنة الكابتن- لألكسندر بوشكين /إشبيليا الجبوري - ت: ...
- إضاءة: -الاعترافات- للقديس أوغسطين /إشبيليا الجبوري - ت: من ...
- إضاءة: رواية -وقائع بيت مقتول- للوسيو كاردوس/إشبيليا الجبوري ...
- إضاءة: رواية -وقائع البيت المقتول- للوسيو كاردوس
- إضاءة: تحدي رواية -مائة عام من العزلة- سينمائيًا/إشبيليا الج ...
- إضاءة: أوكتافيو سميث -من المنفى الخفي- 2-5 /إشبيليا الجبوري ...
- هيغل وديالكتيك الروح المطلقة /شعوب الجبوري - ت: من الألمانية ...
- إضاءة: رواية -شبح الأوبرا- لغاستون ليرو /إشبيليا الجبوري - ت ...
- إضاءة: -مقبرة براغ- لأومبرتو إيكو/إشبيليا الجبوري - ت: من ال ...
- إضاءة: رواية -المزدوج- لدوستويفسكي/إشبيليا الجبوري - ت: من ا ...
- إضاءة: أوكتافيو سميث -من المنفى الخفي- 1-2 /إشبيليا الجبوري ...
- إضاءة: -ذكريات السجن- لغراسيليانو راموس/إشبيليا الجبوري - ت: ...
- من هو مسافر نيتشه؟/ بقلم بيونغ تشول هان - ت: من اليابانية أك ...
- إضاءة: الرسائل الرمزية في -دراكولا- لبرام ستوكر/إشبيليا الجب ...
- قصة قصيرة -الأقحوان- / بقلم جون ستاينبيك - ت: من الإنكليزية ...
- سينما: قِدم الإشكالية في وظيفة -وزير الدعاية-/ إشبيليا الجبو ...
- هل لسوريا مرآة تفكير من أميركا اللاتينية؟/ شعوب الجبوري - ت: ...


المزيد.....




- الحكومة الأوكرانية تلزم ضباط الجيش والمخابرات بالتحدث باللغة ...
- تناغمٌ بدائيٌّ بوحشيتِه
- روائية -تقسيم الهند- البريطانية.. وفاة الكاتبة الباكستانية ب ...
- -مهرج قتل نصف الشعب-.. غضب وسخرية واسعة بعد ظهور جونسون في ...
- الجزائر تعلن العفو عن 2471 محبوسا بينهم فنانات
- أفلام كوميدية تستحق المشاهدة قبل نهاية 2024
- -صُنع في السعودية-.. أحلام تروج لألبومها الجديد وتدعم نوال
- فنان مصري يرحب بتقديم شخصية الجولاني.. ويعترف بانضمامه للإخو ...
- منها لوحة -شيطانية- للملك تشارلز.. إليك أعمال ومواقف هزّت عا ...
- لافروف: 25 دولة تعرب عن اهتمامها بالمشاركة في مسابقة -إنترفي ...


المزيد.....

- تجربة الميج 21 الأولي لفاطمة ياسين / محمد دوير
- مذكرات -آل پاتشينو- عن -العرّاب- / جلال نعيم
- التجريب والتأسيس في مسرح السيد حافظ / عبد الكريم برشيد
- مداخل أوليّة إلى عوالم السيد حافظ السرديّة / د. أمل درويش
- التلاحم الدلالي والبلاغي في معلقة امريء القيس والأرض اليباب ... / حسين علوان حسين
- التجريب في الرواية والمسرح عند السيد حافظ في عيون كتاب ونقا ... / نواف يونس وآخرون
- دلالة المفارقات الموضوعاتية في أعمال السيد حافظ الروائية - و ... / نادية سعدوني
- المرأة بين التسلط والقهر في مسرح الطفل للسيد حافظ وآخرين / د. راندا حلمى السعيد
- سراب مختلف ألوانه / خالد علي سليفاني
- جماليات الكتابة المسرحية الموجهة للطفل في مسرحية سندس للسيد ... / أمال قندوز - فاطنة بوكركب


المزيد.....


الصفحة الرئيسية - الادب والفن - أكد الجبوري - إضاءة: أوكتافيو سميث -من المنفى الخفي- 3-5 /إشبيليا الجبوري - ت: من الإسبانية أكد الجبوري