أخبار عامة - وكالة أنباء المرأة - اخبار الأدب والفن - وكالة أنباء اليسار - وكالة أنباء العلمانية - وكالة أنباء العمال - وكالة أنباء حقوق الإنسان - اخبار الرياضة - اخبار الاقتصاد - اخبار الطب والعلوم
إذا لديكم مشاكل تقنية في تصفح الحوار المتمدن نرجو النقر هنا لاستخدام الموقع البديل

الصفحة الرئيسية - دراسات وابحاث في التاريخ والتراث واللغات - محمد زكريا توفيق - أنا كلوديوس، الحلقة (8/13) – عهد الإرهاب















المزيد.....



أنا كلوديوس، الحلقة (8/13) – عهد الإرهاب


محمد زكريا توفيق

الحوار المتمدن-العدد: 7970 - 2024 / 5 / 7 - 03:43
المحور: دراسات وابحاث في التاريخ والتراث واللغات
    


1 - عهد الإرهاب

الراوي كلوديوس: مع وفاة ليفيا، تمت إزالة آخر قيد على تيبيريوس. لكنه سلم إدارة الإمبراطورية إلى سيجانوس، وتقاعد في كابري. ومن ثم، بدأ عهد الإرهاب. لم يكن أحد آمنا... اعتقل سيجانوس أغريبينا وابنها الأكبر نيرون، وعدد لا يحصى من الآخرين. كان طموحه لا حدود له. كان قد طلق زوجته ... أبيكاتا... وبات عاشقا لأختي.. ليفيلا. .. على أمل الزواج منها. ظلت والدتي بريئة بشكل غريب من الكثير مما يحدث، حتى جاءت أبيكاتا لزيارتها ذات يوم. كان سيجانوس قد أخذ أطفالهما معه وأرادت أبيكاتا عودتهم. كانت تخشى أن تؤذيهم أختي عند زواجها من سيجانوس. فطلبت من والدتي التحدث إلى أختي لطلب مساعدتها.
أبيكاتا: هل ستتحدثين معها؟ هل ستطلبين منها إقناعه بالسماح لي بالحصول عليهم؟ بالنسبة لها، سيكونون مصدر إزعاج فقط. سوف يأتون بينه وبينها. أستطيع أن أفهم ذلك. لكن بالنسبة لي هم كل شيء. كل شيء.
أنطونيا: افهم هذا. بالرغم من أن ابنتي تعيش في منزلي منذ وفاة زوجها، إلا أننا لسنا على علاقة ودية. أنا احتقرها بالرغم من أنها ابنتي، ولن أطلب منها أي معروف. أنا أحتقر ذلك الرجل الذي أعرف أنه عشيقها، وأحتقرك أنت أيضا، لأنك قبلتي الزواج منه، وأنت تعرفين من هو. الآن تشتكين لأنه يعاملك كما كان يعامل الآخرين! أنا أشعر بالاشمئزاز منكم جميعا. صنعت، أنت وأمثالك، مجاري روما، التي لا تصلح إلا للفئران للعيش فيها! الشرف والتضحية والواجب لا تعني شيئا بعد الآن. حسنا، أطفالك هم كل شيء بالنسبة لك؟ وماذا عن روما؟ أنت وكل ما أنت فيه، مدين لروما. لكنكم دمرتموها جميعا بطموحكم الجشع وأنانيتكم التافهة. حسنا، استمتعي بما حققتينه، لكن لا تأتي تبكي لي!
أبيكاتا: لم آت إلى هنا لأتحدث عن روما، بل عن أطفالي. فلتذهب روما إلى الجحيم. أريد أطفالي! وإذا لم تساعدينني باختيارك، فيجب أن أخبرك بشيء، سيدتي، قد يجبرك على ذلك. أخبرك بأنني أعرف الكثير، والمزيد إلى جانب ذلك. حسنا، ها هي. لم يمت زوج ابنتك بوفاة طبيعية. لقد قتل كاستور بيد ابنتك. زودها عشيقها سيجانوس بالسم، لكنها هي التي سقته له. صدقيني، يتم وضع هذا الرجل المذنب على مسار، يقود إلى تاج ملكي. لن يرضى بأقل من ذلك. إذا ذهبت أنا إلى تيبيريوس بهذه القصة، فماذا يحدث بعد ذلك لاسم عائلتك الثمين؟
أنطونيا: أنت تكذبين.
أبيكاتا: لا.
أنطونيا: ما الدليل الذي لديك؟
أبيكاتا: العبيد الذين سيعترفون باختيارهم، أو تحت التعذيب، عن أشياء حقيقية ترى وتسمع.
أنطونيا: إذن لماذا لم تذهبي إلى الإمبراطور من قبل؟
أبيكاتا: لأن سيجانوس يقوم بفرز بريده وغربلة زواره، يجب أن تعرفي ذلك. الوصول إلى تيبيريوس سيكلفني حياتي، وهذا هو ملجأي الأخير. أوه نعم، هو لا يزال يقرأ وصايا الناس عندما يتركون كل شيء له. حتى سيجانوس لا يستطيع منع ذلك. وإذا لزم الأمر، فهذه هي الطريقة التي سأتبعها. بدون أطفالي، حياتي لا تساوي شيء. فكري جيدا، يا ابنة مارك أنتوني. احفظي اسم عائلتك. دعي العاشقين يحصلان على تاجهما، ما هذا بالنسبة لي؟ لكن أعيدوا لي أطفالي!
كلوديوس: حسنا، إنها بالتأكيد تحب أطفالها.
أنطونيا: أوه، أيها الأحمق! هل هذا كل ما يمكنك قوله؟
كلوديوس: لا. ماذا تريدين مني أن أقول أيضا؟
أنطونيا: هل تصدقها؟
كلوديوس: لا، ولا كلمة واحدة. إنها مختلة. عقلها غير طبيعي. فعلت ليفيلا بعض الأشياء المروعة في الماضي، لكنني لا أصدق أنها تفعل ذلك.
أنطونيا: ما هي الأشياء المروعة التي فعلتها؟
كلوديوس: أوه، آه، أشياء. تواطأت على نفي بوستوموس. آه، حسنا، كما تعلمين.
أنطونيا: لا، لم أكن أعرف. كيف؟ لماذا لم يتم إخباري؟
كلوديوس: حسنا، كان كل شيء سرا. أنا الوحيد الذي كان يعرف. أعتقد أن ليفيا حرضتها على فعل ذلك.
أنطونيا: ولماذا كان سرا، بالنسبة لي وليس لك؟
كلوديوس: إنها قصة طويلة يا أمي.

2 - بدون موافقة الإمبراطور

هيلين: حسنا، ماذا أفعل الآن؟
ليفيلا: سنجد لك شخصا آخر لتتزوجه. توقفي عن البرطمة يا طفلتي! هل تعتقدين أن شؤون الدولة يجب أن تأخذ في الحسبان خطط زواجك؟
أنطونيا: (تطرق)
ليفيلا: ما هذا؟ إنها تبكي لأنها لا تستطيع الآن الزواج من نيرو. أخبرتها أننا سنجد شخصا آخر.
أنطونيا: هل هذا كل ما يمكنك التفكير فيه يا هيلين، الملذات المحبطة؟ من الأفضل أن تصلي من أجل سلامته. الآن، اتركينا. أريد أن أتحدث إلى والدتك.
ليفيلا: إنها لا تفكر في شيء سوى الزواج.
أنطونيا: وما رأيك؟
ليفيلا: ماذا يعني ذلك؟
أنطونيا: هل صحيح أنك تنوي الزواج من إيليوس سيجانوس؟
ليفيلا: كنت تتحدثين إلى شخص ما.
أنطونيا: هل هذا صحيح؟
ليفيلا: طلب مني الزواج منه، نعم. وقد قبلت. لم لا؟ سئمت من العيش وحدي.
أنطونيا: هل تعيشين وحدك؟
ليفيلا: أنا أعيش هنا، أنت ترين ما إذا كنت أعيش وحدي أم لا.
أنطونيا: أنت تعيشين هنا، ولكني لا أتابع مجيئك وذهابك.
ليفيلا: ما زلت شابة يا أمي. توفي كاستور منذ ما يقرب من خمس سنوات. لا يمكنك أن تتوقعي مني أن أعيش مثل راهبة فيستال.
أنطونيا: أنا لا أتحدث عن سرير من الذي تصعدين عليه وتنزلين منه. ولا كيف ولماذا. جسدك هو شأنك الخاص، لكن الزواج مختلف. هل أحتاج إلى تذكيرك بمن أنت؟
ليفيلا: أنا أحبه يا أمي ... وهو يحبني.
أنطونيا: إنه يستخدمك.
ليفيلا: لا أرغب في مناقشة الأمر أكثر من ذلك!
أنطونيا: أنت تعيشين في جنة أحمق، إذا كنت تعتقدين أن تيبيريوس سيوافق على ذلك. حسنا، إذا تزوجتيه، ماذا سيحدث لأطفاله؟
ليفيلا: ما الذي يهمني من أطفاله؟
أنطونيا: أبيكاتا تريد أن يعيشوا معها.
ليفيلا: فهمت. كنت تتحدثين إلى أبيكاتا.
أنطونيا: جاءت لرؤيتي. إنها تريد منك إقناع سيجانوس بالسماح لها باستعادة أطفالها.
ليفيلا: لن يفعل ذلك. إنه مغرم جدا بهم.
أنطونيا: ألن يسمح لها برؤيتهم مرة أخرى، عندما تريد ذلك؟.
ليفيلا: ما هذا بالنسبة لي؟
أنطونيا: لا أعرف. ربما في يوم من الأيام، قد يكون صفقة كبيرة.
تيبيريوس: يجب أن أخبرك، لا يمكنني السماح لك بالزواج من ليفيلا. قرأت رسالتك بعناية فائقة وفكرت فيها كثيرا، وأخشى، في النهاية، أن يكون الرد بلا.
سيجانوس: هل لي أن أعرف الأسباب؟
تيبيريوس: من حقك أن تعرفها. مثل هذا الزواج سيجبرني على رفعك إلى أعلى رتبة.
سيجانوس: كما تعلم، لم أبحث عن ذلك أبدا.
تيبيريوس: آه، أعرف ذلك، لكن لن يكون لدي خيار. هل تعتقد أن ليفيلا، أرملة ابني، ستكون راضية، عندما تتقدم في السن، وهي مجرد زوجة لرجل نبيل خارج مجلس الشيوخ؟
سيجانوس: حسنا، يمكنك أن تسألها.
تيبيريوس: مثل جميع النساء، ستكون إجابتها شيئا قبل الزواج وشيئا آخر بعده. شقيقها، جرمانيكوس، ووالدها دروسوس، أخي، كلاهما شغل أعلى مناصب في الدولة. ألا تعتقد أنه سيكون هناك فصيل في روما سيطالبك بنفس الشيء؟
سيجانوس: قلت دائما إنني لا أرغب في الارتفاع فوق رتبتي الحالية.
تيبيريوس: لكن هناك من يقول إنك قد ارتقيت فوقهم حتى بدون رتبة. كما ترى، وهم يحسدونك، ينتقدونني.
سيجانوس: أنت تقول، من ناحية، لدي الكثير من الأصدقاء، ومن ناحية أخرى، لدي الكثير من الأعداء.
تيبيريوس: حسنا، هل هذا غير صحيح؟
سيجانوس: إذا كان الأمر كذلك، فقد جعلتهم جميعا في خدمتك.
تيبيريوس: أوه، أنا أعرف ذلك.
سيجانوس: أنا لا أشكو.
تيبيريوس: لا، أعرف، لكنك تشعر بخيبة أمل. اسمح لي أن أطرح عليك اقتراحا آخر. واحد من شأنه أن يثير تعليقات أقل. منذ اعتقال نيرون، يجب اعتبار خطوبته لابنة ليفيلا لاغية. هل تفكر في الزواج منها؟
سيجانوس: من هيلين؟
تيبيريوس: لم لا؟ مثل هذا التحالف مع عائلتي سيكون أكثر قبولا بالنسبة لي. حسنا، فكر في الأمر. الآن، من الذي يرغب في رؤيتي؟
سيجانوس:... لدي القائمة هنا. وضعت علامة على تلك التي أعتقد أنك يجب أن تراها. الباقي ليس له أي أهمية.
تيبيريوس: حسنا، تلك التي قمت بتمييزها سأراها غدا. الباقي يمكنك إرساله بعيدا. حسنا، يمكنك التعامل مع مشاكلك بنفسك.
سيجانوس: وأغريبينا؟
تيبيريوس: سأراها الآن.
سيجانوس: أعتبر أنه ليس لديك رغبة في رؤية نيرون؟
تيبيريوس: لا توجد.
تيبيريوس: حسنا، ثراسيلوس، هل كان من الحكمة أن أرفض زواجه من ليفيلا؟ يا ثراسيلوس؟
ثراسيلوس: أنت حكيم، يا صاحب السعادة.
تيبيريوس: وأن أقدم له ابنتها بدلا منها؟
ثراسيلوس: إنه يستحق ذلك.
تيبيريوس: إنه يدي اليمنى. بدونه سيقاضيني الجميع في روما، وسأكون هدف كراهيتهم. كما هو الآن، دعه يكون القاضي ويكون الهدف.
تيبيريوس: عزيزتي، تبدين مثل مأساة يونانية.
أغريبينا: وأنت تبدو مثل مهزلة رومانية.
تيبيريوس: لسانك هذا كلفك عزيزا وسيكلفك غاليا.
أغريبينا: أيها الخراب العجوز المثير للشفقة، والذي تأكله الديدان! ليس لساني هو ما يكلفني عزيزا، ولكن الحب الذي يكنه الناس لي ولعائلتي.
تيبيريوس: وكيف استخدمت هذا الحب ضدي!
أغريبينا: ضدك؟ كان بإمكان جرمانيكوس أن يقود جيوش نهر الراين ضدك، لكنه كان نبيلا للغاية. أعلنوه إمبراطورا عندما توفي أوغسطس، لكنه قال إن روما لديها إمبراطور بالفعل. فعل أحمق آخر منه.
تيبيريوس: كل كلمة تقولينها تجعل مهمتي أسهل.
أغريبينا: أوه، لا تتظاهر بأنك وجدت صعوبة في الانتقام. هذا ما كنت عليه دائما. لكن هل أنت الآن خرف لدرجة أنك أعمى عن اهتماماتك الخاصة؟
تيبيريوس: أنا لست خرفا لدرجة أنني أعمى عنك.
أغريبينا: أنت رجل عجوز، تيبيريوس، وسوف تموت قريبا. أين يمكنك البحث عن خليفة، إلا في أبناء جرمانيكوس؟
تيبيريوس: لدي حفيد خاص بي، ابن ليفيلا.
أغريبينا: الطفل جيميلوس. روما ليست مصر. الأطفال لا يحكمون لأن آباءهم حكموا. يجب أن يحكم روما رجال وليس رضعا.
تيبيريوس: سأقوم بترتيباتي الخاصة، شكرا لك!
أغريبينا: أنت؟ أوه، تعتقد أنك ستفعل، لكنه هو الذي سيفعل. سيجانوس، ذلك العنكبوت الأسود الذي يجلس على كتفك، يتدفق سمه في أذنك. هل تعتقد أنك تحكم روما؟ إنه هو الذي يحكم روما! وفي اللحظة التي يموت فيها آخر أولادي، ستعرف أنه يحكم روما.
تيبيريوس: عزيزتي، كم تبدين جميلة عندما تكوني غاضبة. يحزنني أن أضطر إلى إرسالك بعيدا. لكن يجب أن يكون للملكة مجال وقد اخترت مجالك. هل تعرفين إلى أين سأرسلك؟ إلى جزيرة بانداتريا، حيث كانت جوليا، والدتك، لسنوات عديدة في المنفى. سوف ترثين مملكتها. هذا فقط يحقق أعظم رغباتك. سوف تكونين ملكة بعد كل شيء. أما بالنسبة لنيرون، فسأرسله إلى بونزا. جزيرة أصغر من جزيرتك. سيكون عليك التفكير في كيفية حكم هذه الإمبراطوريات العظيمة. إذا كنت وحيدة، يمكنني المجيء والاتصال بك.
أغريبينا: أنت مجرد طين ملطخ بالدماء، هذا ما أنت عليه.
تيبيريوس: أحضروا لي غصن كرمة! هذه الملكة تحتاج إلى الجلد قبل أن تذهب!

3 - كشف الخطط

الحشد: ها هو!
سيجانوس: أيها السادة، إذا تركتم أسماءكم مع سكرتيرتي، سينظر في جميع طلباتكم. معذرة.
أتيوس: أيها القائد، هل ذكرت حالتي للإمبراطور؟
سيجانوس: تمت مناقشة كل حالة. سيتم إبلاغك بقرار الإمبراطور في الوقت المناسب.
أتيوس: لكنك وعدت ...
سيجانوس: الآن، إذا كنت ستعذرني.
أريا وجونيوس: أبي، أبي، أبي ،عدت!
آريا: أخبرتك أنه سيعود اليوم.
جونيوس: خمنت فقط، لم تكن تعرف.
آريا: حسنا، كنت على حق. هل يمكننا تناول العشاء معك بعد ظهر اليوم؟ كنا جيدين جدا، أليس كذلك؟ فعلنا كل دروسنا.
سيجانوس: إذن يمكنكما تناول العشاء معي بعد ظهر اليوم. والآن اذهبا إلى غرفتكما. لدي بعض العمل للقيام به.
جونيوس: أبي، لماذا لا نرى أمنا مرة أخرى؟
سيجانوس: أخبرتك أنني لا أرغب في مناقشة ذلك مرة أخرى. أنا مستاء جدا لأنك عصيتني.
آريا: أتت إلى هنا أثناء غيابك. لم يسمح لها الخدم بالدخول. أوه، أبي، من فضلك دعها تأتي لرؤيتنا؟
سيجانوس: اذهبي إلى غرفتك. جعلتيني غاضبا جدا.
آريا: لا تغضب. لم نقصد أن نغضبك، أليس كذلك يا جونيوس؟ نحن فقط نفتقدها.
العبد: السيدة ليفيلا هنا.
ليفيلا: يا لها من فتاة جميلة، أنت تكبرين يا آريا.
آريا: شكرا لك.
سيجانوس: الآن، اذهبي إلى غرفتك. سنلتقي مرة أخرى على العشاء.
ليفيلا: هل سألته؟
سيجانوس: نعم.
ليفيلا: ماذا قال؟
سيجانوس: رفض.
ليفيلا: رفض؟ لكن لماذا؟
سيجانوس: قال إنك عالية جدا بالنسبة لي. حسنا، بطريقة ما، أنت.
ليفيلا: لكن يجب أن نتزوج. هذا ما خططنا له، ما انتظرناه. هل أعطى أي سبب آخر؟
سيجانوس: قال إنك لن تكوني راضية عن بقائي في رتبتي الحالية. وقال إن الزواج سيعزز الغيرة الخطيرة.
ليفيلا: يجب أن تحاول مرة أخرى في وقت لاحق.
سيجانوس: لا أعتقد ذلك. أعتقد أننا ربما ارتكبنا خطأ عندما طلبنا موافقته. أعتقد أنه بدأ يشك.
ليفيلا: لكنه يعلم أن لدي الحق في الزواج مرة أخرى. حسنا، إذا لم يعطنا موافقته، فسوف أتزوج بدونها.
سيجانوس: قد يكون ذلك خطيرا.
ليفيلا: إذن، ماذا علينا أن نفعل؟ أريد أن أتزوج. وعدتني بالزواج! هل غيرت رأيك؟
سيجانوس: لا، بالطبع لا.
ليفيلا: حسنا، هل يناسبك العيش بالطريقة التي نعيش بها الآن؟ حبيبي، كل ما فعلته، فعلته لسبب واحد. لكي نكون معا. وهذا التيس العجوز لن يوقفنا.
سيجانوس: اقترح شيئا آخر.
ليفيلا: شيء آخر؟
سيجانوس: قال... قال إنه لا يعارض من حيث المبدأ علاقة الزواج من عائلته. لقد اقترح الزواج من ابنتك.
ليفيلا: أيها الوغد! أنت ابن زنا! أنا سأقتلك! أنا سأقتلك!
سيجانوس: توقفي عن ذلك!
ليفيلا: أنت خنزير!
سيجانوس: اسمعيني!
ليفيلا: أيها الخنزير القذر!
سيجانوس: هل تتوقفين عن ذلك!
ليفيلا: لا!
سيجانوس: هل تستمعين إلي! إذا كانت هذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكننا من خلالها أن نكون معا، فلما لا؟
ليفيلا: أنت ترغب في ذلك، أليس كذلك؟ أن تكون في السرير مع الأم وابنتها! أنت ابن زنا! أيها الوغد القذر!
سيجانوس: اسمعي. لنكن عمليين
ليفيلا: لا تلمسني!
سيجانوس: هيلين لا تعني شيئا بالنسبة لي! ولكن إذا كان تيبيريوس موافقا على الزواج، فلما لا؟ هذا يحل مشكلتنا. سأكون مرتبطا بالعائلة الإمبراطورية. وسوف تعيش معنا. سنكون معا.
ليفيلا: وهل تعتقد أن هيلين ستوافق على كل هذا؟
سيجانوس: ستفعل هيلين ما يقال لها. وهذا يعني أن نبتعد عن بعض.
ليفيلا: نبتعد عن بعض؟
سيجانوس: ليس لفترة طويلة، إلى أن يتم الزواج. حتى يعتقد الناس أنه لا يوجد شيء بيننا. ولكن بعد ذلك، سيكون الأمر كما لو أن الزواج لم يحدث أبدا.
ليفيلا: ستعاشر كلانا بعد ذلك، هل ستفعل ذلك، مثل الفحل؟
سيجانوس: لا تتحدثين هكذا! أحبك! ولا تفسدي حبي لك. كل شيء يسير كما خططنا. تم نفي أغريبينا ونيرون. لن يعودا، يمكنني أن أعدك بذلك. لدي مستندات معدة سترسل دروسوس بنفس الطريقة إلى السجن. في غضون أسابيع قليلة، سيوافق تيبيريوس على اعتقاله. وهذا يترك كاليجولا فقط للتعامل معه. عندما يحدث ذلك، لن يكون لدى تيبيريوس من يلجأ إليه غيري. الآن، لنكن معقولين. انتظرنا وقتا طويلا. أنت تعلمين أنني لا شيء بدونك. اسمحي لي أن أتحدث إلى هيلين. اسمحي لي أن أقنعها. ثقي بي. هذا كل ما أطلبه.
جالوس: مرة أخرى، يكتب الإمبراطور من كابري مطالبا باعتقال آخر! في البداية كانت السيدة أغريبينا وابنها الأكبر نيرون قيصر، والآن ابنها الثاني دروسوس قيصر. لم يتم تقديم أي وثائق لمجلس الشيوخ للتحقيق فيها. يطلب موافقتنا فقط وتوقيعنا. مثل زوجات بعض الموافقين. أعضاء مجلس الشيوخ، لا ينبغي أن يقوموا بالتوقيع بالأمر. لقد تربيت على قراءة أي وثيقة قبل التوقيع عليها. يمكنك أن تفعل ما يحلو لك.
كويستور: السادة أعضاء مجلس الشيوخ، أطلب مناقشة أمر اعتقال دروسوس قيصر.
المجلس: لا! يا هذا! يا هذا! يا هذا!
دروسوس: يجب أن أرى الإمبراطور! كانت تلك الرسائل مزورة!
ماكرو: ادخل!
دروسوس: إنها ليست لي! رجاءً! دعني أرى سيجانوس إذن! من فضلك دعني أخرج! من فضلك دعني أخرج!
ماكرو: إذا كان يصدر الكثير من الضوضاء، فادخل وقم بتهدئته. خلاف ذلك، لا تفتح الباب.
الحارس: كيف نطعمه؟
ماكرو: أنت لا تفعل ذلك.

4 - كشف الأسرار

كاليجولا: العم كلوديوس! العم كلوديوس!
كلوديوس: كاليجولا. أين كنت؟
كاليجولا: في المنزل في أنتيوم. أخذت بعض الأصدقاء هناك. قضيت وقتا رائعا.
كلوديوس: هل سمعت أن دروسوس قد اعتقل؟
كاليجولا: نعم، إنه عار كبير، أليس كذلك؟ هل تعتقد أنهم سيقتلونه؟
كلوديوس: ألا يقلقك ذلك؟ بعد كل شيء، إنه أخوك.
كاليجولا: قلت إنه عار، أليس كذلك؟
كلوديوس: اسمع يا كاليجولا. أعتقد أنك في خطر شديد.
كاليجولا: ممن؟
كلوديوس: (هس)
كاليجولا: ممن؟
كلوديوس: شششش
كاليجولا: تيبيريوس؟
كلوديوس: شش!
كاليجولا: لا، لا أعتقد ذلك. دعاني إلى كابري.
كلوديوس: إلى كابري؟
كاليجولا: نعم، إلى كابري نعم.
كلوديوس: هل أنت ذاهب؟
كاليجولا: حسنا، بالطبع أنا. كل شخص لديه مثل هذا الوقت الرائع. القصص التي سمعتها. هل تصدقهم؟ يقولون إن لديه فتيات صغيرات يركضن حول الحدائق مثل حوريات الغابات، وهن عاريات.
كلوديوس: ماذا ستقول له؟
كاليجولا: عن ماذا؟
كلوديوس: عن والدتك وأخويك الإثنين.
كاليجولا: ماذا يمكنني أن أقول له؟
كلوديوس: اللعنة عليك يا فتى، ألا يزعجك ذلك؟
كاليجولا: حسنا، نعم، بالطبع هو كذلك! لكن لا بد لي من حساب خطواتي. إنه لا يمكن التنبؤ به هذه الأيام.
كلوديوس: اسمع، يا كاليجولا، إذا سنحت لك الفرصة، يجب أن تتحدث نيابة عنهم.
كاليجولا: بالطبع سأفعل من أجل امي. لكن لا أستطيع أن أهتم بدروسوس ونيرون.
كلوديوس: لكنهما أخويك.
كاليجولا: نعم أعلم. ولكن بعد ذلك ألا تحب العمة ليفيلا وهي أختك. الآن، أنا أحب أخواتي، يا عمي.
كلوديوس: نعم، أعرف. كما تعلم، أنت تحبطني بشكل لا يوصف في بعض الأحيان. وداعًا.
كاليجولا: وداعا!
العبد: زوجتك، السيدة إيليا هنا.
كلوديوس: زوجتي ماذا تريد؟
العبد: كيف أعرف؟ إنها ليست زوجتي.
كلوديوس: حسنا، لا تكن وقحا جدا! على أي حال، دعها تدخل.
إيليا: كلوديوس. سمعت أنك كنت في روما. لماذا لم تأت لرؤيتي؟
كلوديوس: لماذا؟
إيليا: لماذا؟ ألا يجب رؤية الزوج مع زوجته؟
كلوديوس: نحن لسنا بالضبط زوجا وزوجة. لكنني سآتي وأراك إذا أردت.
إيليا: أوه، لا ترهق نفسك. من مصلحتك أن ترى معي. قد تكون عضوا في العائلة الإمبراطورية ولكنك لست الزوج المثالي لكل امرأة. في الواقع أنت لست الزوج المثالي لأي امرأة.
كلوديوس: هل أتيت إلى هنا فقط لتخبريني بهذا؟
إيليا: أوه، لا تحاول أن تكون ذكيا معي. جئت إلى هنا لرؤية أختك، وعندما سمعت أنك في روما، اعتقدت أنني سأخبرك أنني على قيد الحياة وبصحة جيدة. هل أنت على قيد الحياة وبصحة جيدة؟
كلوديوس: أعتقد ذلك.
إيليا: أنت لا تنظر إلي أيضا.
كلوديوس: حسنا ،كان وقتا عصيبا للغاية منذ وصولي إلى هنا. هل تعلمين أن زوجة أخي قد اعتقلت؟
إيليا: أغريبينا، نعم. هذا يحدث لبعض الوقت. قد تشكر نجومك لأنك متزوج مني. هذا وضعك تحت حماية أخي. إذن ماذا تفعل في روما؟
كلوديوس: جئت لأستخدم مكتبة بوليو. انتهيت للتو من تاريخ قرطاجة. هل تريدين نسخة؟
إيليا: هل أنت مضحك؟
أنطونيا: إحم!
كلوديوس: أمي. جاءت إيليا للتو لرؤيتنا.
إيليا: جئت حقا لرؤية ليفيلا.
أنطونيا: كان يجب أن أتفاجأ لو جاءت لرؤية ابني.
إيليا: إنه لا يبذل أي جهد لرؤيتي أيضا، كما تعلمين. إنه ترتيب يناسبنا على حد سواء.
أنطونيا: أنا متأكدة من ذلك. أجد الحياة غريبة جدا اليوم. أولئك المتزوجون يعيشون منفصلين، وآخرون يعيشون معا. يبدو أنه من أجل خير روما، يجب أن نلغي الزواج تماما.
إيليا: حسنا، أفكارك متقدمة جدا بالنسبة لي. حسنا، ليفيلا تنتظر. معذرة.
أنطونيا: ماذا تريد من ليفيلا؟
كلوديوس: لا أعرف. ربما أرسلها سيجانوس لمعرفة كيف حال هيلين.
أنطونيا: هل أفهم أن هذا الرجل يغازل الآن حفيدتي؟
كلوديوس: إنه يلتقي بها، ولم يعد يرى ليفيلا.
أنطونيا: ما خطب هيلين؟ يبدو أن الأطباء لا يعرفون.
كلوديوس: حسنا، ربما تكون مجرد شكوى من شكاوى هؤلاء النساء.
أنطونيا: أوه، لا تكن سخيفا جدا. ماذا تعرف عن شكاوى النساء؟ كانت الفتاة في السرير لمدة أسبوع!
ليفيلا: أريدك أن تعطيه هذا الرسالة. لا يجب على أحد أن يراها. واطلبي منه تدميرها عندما يقرأها.
إيليا: كيف حال هيلين؟ هل تتحسن؟ إنه قلق جدا عليها.
ليفيلا: من الأفضل أن يكون قلقا بشأني.
إيليا: أوه، يا عزيزتي، مشاعره تجاهك لم تتغير، يجب أن تعرفي ذلك. زواجه من هيلين هو زواج مصلحة.
ليفيلا: لكنه وعدني بالزواج مني. هل تعتقدين أنني سأقف مكتوفة الأيدي وأنا أراه يتزوج من ابنتي؟
إيليا: ولكن إذا كان تيبيريوس ...
ليفيلا: أوه، تيبيريوس! تايبيريوس! تيبيريوس لن يعيش إلى الأبد! أخوك ملكي! قولي له ألا ينسى ذلك!
إيليا: لم ينس ذلك. إنه يحبك.
ليفيلا: إنه يبدو بشكل جيد بما فيه الكفاية دون رؤيتي.
إيليا: الرجال مختلفون.
ليفيلا: إنه يقودني إلى اليأس! لا أستطيع تحمل هذا الانفصال.
إيليا: لكنها لفترة قصيرة فقط. ومن أجل المظهر.
كلوديوس: آه، أتيكوس، كيف سيأتي؟
أتيكوس: آه، سيدي العزيز، حسنا. جيد جدا! أكملنا بالفعل اثنتي عشرة نسخة. ستكون طبعة رائعة. هل سبق لك أن رأيت مثل هذا العمل؟ انظر إلى هذه الحروف. أوه، هل سبق لك أن رأيت أي شيء من هذا القبيل؟
كلوديوس: جيد جدا ولكني لا أحب كل هذه الزخرفة. إنه مزخرف للغاية.
أتيكوس: أوه، سيدي العزيز، هذه الزخرفة عصرية. وإذا جاز لي القول، بالنسبة لتاريخ قرطاجة، ما الذي يمكن أن يكون أكثر ملاءمة من الفيلة؟
كلوديوس: نعم، لكنني لم أطلب الفيلة.
أتيكوس: نعم، أعلم أنك لم تطلب الفيلة، لكن مع العلم بذوقك الجيد الرائع، بطبيعة الحال اعتقدت أنك ستوافق.
كلوديوس: حسنا، لا أفعل! هذا عمل جاد. فقط لأنني أذكر الفيلة في النص، لماذا يتعين علينا رؤيتها؟
أتيكوس: لكنها فكرة.
كلوديوس: إنها فكرة سخيفة ملعونة! إذا ذكرت عشيقات هانيبال، أفترض أنك سترسم محظيات في جميع أنحاء النص أيضا!
أتيكوس: حسنا، إذا كنت لا تحب الفيلة ...
كلوديوس: لا، لا أفعل.
أتيكوس: جيد جدا. لا مزيد من الفيلة. الفيلة خارج. عميلنا الموقر لا يوافق على الفيلة، حتى الفيلة الخاصة بك، والتي، يمكنني القول، بأنها مرسومة بشكل رائع. ولكن إذا كان العميل لا يحب الفيلة، فلن نفرض عليه الفيلة. سوف نعيد الإصدار بأكمله. بالطبع، لن تكون النسخ جاهزة في الوقت المناسب.
كلوديوس: حسنا، أحتاج إلى نسخة واحدة اليوم. سآخذ واحدة مع الفيلة.
أتيكوس: هل أنت متأكد تماما؟
كلوديوس: نعم، نعم، نعم، أنا متأكد تماما! فقط اعطني واحدة.
أتيكوس: آه، عزيزي أسينيوس جالوس، يا له من سرور لرؤيتك. تاريخ قرطاجة مع الفيلة. عملنا من أجلك في الوقت المحدد. ستكون نسخك جاهزة في غضون سبعة أيام.
جالوس: جيد. الآن، كلوديوس، ماذا عن تاريخ قرطاجة؟
كلوديوس: نعم، لدي نسخة واحدة.
أتيكوس: بدون فيلة.
كلوديوس: سأرسل لك نسخة.
جالوس: هل قرأت مقالتي عن بوليو وشيشرون؟
كلوديوس: نعم. لم أتفق معها تماما.
جالوس: آه، حسنا، سر معي إلى مجلس الشيوخ وأخبرني لماذا لا. وداعا أتيكوس.
أتيكوس: وداعا. سوف نمحو كل أثر للأفيال، تاركين النص العاري فقط. آه، يا له من عيد لقرائه!

5 - الذهاب بعيدا جدا

كلوديوس: جالوس، سمعت بوليو يتحدث عدة مرات. كان خطيبا عظيما، لكنه لم يكن يقارن بشيشرون.
جالوس: إنني أعتقد، كأحمق، أن خطب شيشرون أكثر بهاء ولكنها مفتعلة، وكان يفكر كثيرا في نفسه. سماعها أسوأ من قراءتها.
ماكرو: لوسيوس أسينيوس جالوس. لدي مذكرة موقعة من الإمبراطور باعتقالك.
جالوس: اعتقالي؟ على أي أساس؟
ماكرو: التحريض على العداوة بين الإمبراطور وقائد حرسه، لوسيوس إيليوس سيجانوس.
جالوس: هل هذه مزحة؟
ماكرو: لا، ليست مزحة.
جالوس: من الأفضل أن تسرع، يا كلوديوس، في نشر تاريخك لقرطاجة، قريبا لن يتبقى أحد لقراءته.
سيجانوس: وقع على هذا.
جالوس: ما هذا؟
سيجانوس: اعتراف.
جالوس: بماذا؟
سيجانوس: مؤامرتك مع دروسوس لتخريب جيوش نهر الراين.
جالوس: هاه!
سيجانوس: وقع عليه.
جالوس: كتبته أنت، فوقع عليه أنت.
سيجانوس: وقع عليه. سوف تفعل ذلك قبل أن ننتهي معك.
جالوس: لن أوقع شيئا لك، حتى لا تستخدمه بعد أن أموت. قدموني للمحاكمة أو اقتلوني وتحملوا العواقب.
سيجانوس: لن تكون هناك محاكمة. لست بحاجة إلى محاكمة لإثبات ذنبك.
جالوس: (يقومون بتعذيبه) أغنية يغنيها كل شرطي فاسد في بلدة صغيرة. هذا ما أنت عليه، وما سوف تكونه. راقبت تاريخك المهني بانبهار يا سيجانوس. وكان مصدر وحي بالنسبة لي. لم أدرك تماما من قبل كيف يمكن لعقل تافه، متحالف مع طموح غير محدود، وبدون وازع أخلاقي، يمكن أن يدمر بلدا مليئا بالرجال الأذكياء. رأيت مدى ضعف بنية الحضارة، أمام هجمة عاصفة من رائحة كريهة حقا! ... نعم. لكنني أفترض أنك لست السبب. يجب أن نبحث في مكان آخر. أنت مجرد عفن، ينتشر بعد الموت. .. أنت درس في التاريخ بالنسبة لي يا سيجانوس، يثبت، قبل كل شيء، أن البشرية بحاجة إلى حاسة شم أفضل، لتعي بها وجود مثل هذه الرائحة الكريهة.
سيجانوس: أحضره، سنبدأ من جديد.
كلوديوس: اعتقلوا أسينيوس جالوس على درجات مجلس الشيوخ.
أنطونيا: اقرأ هذا.
كلوديوس: كنت هناك عندما حدث ذلك.
أنطونيا: اقرأها!
كلوديوس: لماذا؟ لماذا؟ ما هذا؟ ما هي؟ همم؟ لا أفهم. إنها كتابة ليفيلا.
أنطونيا: اقرأها!
كلوديوس: ماذا...؟
أنطونيا: سمموا كاستور. كلاهما. كان أبيكاتا على حق. بمساعدة عشيقها سيجانوس، قتلت ابنتي زوجها. تذكره به هناك! والآن تحثه على عدم إضاعة المزيد من الوقت، والإسراع باغتيال تيبيريوس، والاستيلاء على الدولة. سيكون الأمر سهلا، كما تقول، كل الحرس تدين له بالولاء.
كلوديوس: ولكن من هؤلاء؟
أنطونيا: أليس هذا واضحا؟ مسودات الرسالة التي كتبتها له. أوه، أستطيع أن أرى مدى صعوبة الكتابة. كيف تركع وتتذلل له!
كلوديوس: ولكن كيف وجدتي هذه الرسالة؟
أنطونيا: كان هناك عبد ينظف غرفتها، وكان يأخذ كل شيء إلى الفرن. وجد ورقة سليمة تماما، معظمها، بالكاد مكتوبة على. أوه، أشكر الآلهة على عادتي في التوفير. أوه، إنه شرير، لكنها أسوأ. إنها وحشية، وحشية! وأنجبتها... إنها تسمم هيلين ابنتها.
كلوديوس: أوه، أمي!
أنطونيا: إنها تسممها، أقول لك. ببطء، شيئا فشيئا، تسممها. إنها مهووسة بهذا الرجل، ولن تتوقف عند أي شيء للحصول عليه.
كلوديوس: أوه، ماذا يجب أن نفعل؟
أنطونيا: يجب إخبار تيبيريوس.
كلوديوس: هل تريدين أن يعرف الناس أن ابنتك ...؟ على أي حال، لا أحد يرى تيبيريوس أو يكتب إليه دون المرور عبر سيجانوس.
أنطونيا: ماذا تكتب؟
كلوديوس: هل تقصدين تاريخي لقرطاجة؟
أنطونيا: نعم. هل انتهى؟
كلوديوس: نعم. كنت أقوم بنسخه. أحضرت للتو نسخة واحدة إلى المنزل. هل ترغبين في قراءتها؟
أنطونيا: لا، سأخبرك بما يجب عليك فعله. يجب عليك الذهاب إلى سيجانوس، واطلب منه الإذن بزيارة تايبيريوس في كابري. أخبره أنك تريد موافقة تيبيريوس على تكريس تاريخك لقرطاجة له. سيجانوس سيسمح بذلك، أنا متأكدة. ليس لديه سوى الازدراء لك، على أي حال. لن يشك في شيء.
كلوديوس: أوه، شكرا لك.
أنطونيا: يجب لصق قطع الورق هذه في لفافة مع رسالة لي، وسوف تخبر تيبيريوس أن يفتح ذلك أولا.
كلوديوس: أفترض أنني أستطيع ذلك، لكنني لا أرغب في إعطائه هذه النسخة، التي رسمت فيها الفيلة في كل مكان.
أنطونيا: أنت أكبر أحمق عوقبت به أي أم على الإطلاق. من يهتم بتاريخك الغبي؟ لن يقرأه أحد على أي حال، وبالتأكيد ليس تيبيريوس! الطريقة الوحيدة التي ستجعله يقرأها هي إذا رسمت نساء عاريات في كل مكان، فسينظر فقط إلى الصور!

6 - تطهير روما

كاليجولا: ماذا؟ العم كلوديوس! ماذا...؟
كلوديوس: شش!
تيبيريوس: اخرج! أنت تعرف ماذا يوجد في هذه الورقة؟ أمك امرأة نبيلة جدا.
كاليجولا: ماذا حدث؟
تيبيريوس: أحضر لي عمك دليلا على أن ابني كاستور قد مات مسموما بيد زوجته.
كاليجولا: العمة ليفيلا؟ يا للعجب! كنت أعرف دائما أنها امرأة ليست جيدة.
تيبيريوس: دست له السم بمساعدة سيجانوس. والآن يخططون لاغتيالي.
كاليجولا: هم أناس حقيرون حقا.
تيبيريوس: النقطة المهمة هي كيف يمكن اعتقاله. إنه يسيطر على الحرس. أربعة آلاف جندي. كلهم مخلصون له ... ليس لي. عبيده المخلصين، وليس لي جنده. حذرني كاستور ابني، ولكنني لم أستمع إليه.
كلوديوس: حسنا، هل لا يوجد أحد بينهم يمكنك الوثوق به؟ ألا يوجد رجل نزيه؟
تيبيريوس: لا يوجد حسب علمي.
كاليجولا: أليس هذا تقييما فظيعا لعصرنا يا عمي؟ من ناحية أخرى، إذا لم تتمكن من العثور على رجل نزيه، فأنا أقول دائما ابحث عن رجل طموح. ابحث عن كلب، يأكل الكلاب.
تيبيريوس: هل تعرف مثل هذا الشخص؟
كاليجولا: نعم، أعرف. سيرتوريوس ماكرو، الرجل الثاني في حرس سيجانوس. إنه يحظى بشعبية كبيرة بين القوات.
كلوديوس: هو من اعتقل جي جالوس.
تيبيريوس: أليس مخلصا لسيجانوس؟
كاليجولا: أوه، نعم، بالطبع، لكنه لا يستطيع الصعود بينما لا يزال سيجانوس يشغل وظيفته، أليس كذلك؟ وهو طموح للغاية.
تيبيريوس: هل تعرفه شخصيا؟
كاليجولا: لا، لكنني نمت مع زوجته عدة مرات.
تيبيريوس: وهل النوم مع الزوجة هذه الأيام يعتبر مقدمة سليمة لتقدم الزوج الوظيفي؟
كاليجولا: أوه، إنه يعرف ذلك. إنني أخبرتك. إنه طموح.
تيبيريوس: سأجعلك خليفتي، يا كاليجولا! لقد قررت. يجب أن تبقى هنا معي. روما تستحقك. سوف أرعاك مثل أفعى تحتضن بيضها.
كاليجولا: هل هذه مزحة يا عمي؟
تيبيريوس: ليس بعد، لكنه سيكون.
تيبيريوس: يجب أن يتخلى سيجانوس عن حذره. يجب ألا يشك في أي شيء. أعرف. سأخبره أنني ذاهب إلى روما. سأطلب منه مقابلتي على درج مجلس الشيوخ لكي يسمع شيئا يفاجئه.
كاليجولا: ماذا عن أصدقائه؟ لديه الكثير من الأصدقاء.
تيبيريوس: سنضع أنا وأنت قائمة أثناء العشاء. قائمة طويلة. سيتم تطهير المدينة ... بالتأكيد كما لو كانت قد عاشت على التين لمدة عام. سأفتح أمعاء روما! سوف تعمل الشوارع مثل المجاري!
ماكرو: هايل. سيجانوس.
سيجانوس: ماكرو، لماذا أنت هنا؟
ماكرو: أرسلني الإمبراطور برسالة إلى مجلس الشيوخ.
سيجانوس: أين الإمبراطور؟
ماكرو: ينتظر خارج المدينة.
سيجانوس: لماذا لم يرسل لي؟
ماكرو: بالكاد يستطيع أن يطلب منك تقديم هذا. أعتقد أنه يحتوي على طلبه بأن تصبح حاميا للمدينة. ألا يعني ذلك خليفته؟
سيجانوس: إذن من الأفضل أن تسلمها بنفسك. سأرى أنك تحصل على أمري.
آريا: لماذا دخل والدي؟ لماذا لا ينتظر الإمبراطور؟
جونيوس: لأنه من الواضح أنه لن يأتي. إنه لم يأت أبدا.
آريا: يا له من عار. قد نعود إلى المنزل بعد ذلك.
ماكرو: كابتن الحرس! هل تتعرف على هذا الختم؟
قائد الحرس 1: ختم الإمبراطور، يا سيدي.
ماكرو: اقرأها.
قائد الحرس 1: سيدي!
ماكرو: خذ حرسك وعد إلى الثكنة. أبلغ جميع قادة السرايا أنهم سيبقون في المعسكر حتى وصولي.
كابتن الحرس 1: أيها الحرس! إلى الأمام سر
كابتن الحرس 2: إلى الأمام!
كويستور: "من الإمبراطور تيبيريوس إلى مجلس الشيوخ في روما، تحياتي. تهدف هذه الرسالة إلى لفت انتباهكم إلى رجل كان لسنوات عديدة دعمي الرئيسي في حكومة روما. أشير إلى لوسيوس إيليوس سيجانوس، قائد حرسي. على الرغم من أنه ليس من رتبة مجلس الشيوخ، فقد تم منحه أعلى درجات الشرف كمكافأة على الثقة التي وضعتها فيه. أعضاء مجلس الشيوخ، ما هي الضربة التي يصعب تحملها من خيانة الثقة؟ وقع في يدي، دليل لا لبس فيه، على مؤامرة لاغتيال إمبراطوركم والاستيلاء على الدولة. هذه المؤامرة لم يحكها ويقودها سوى الرجل الذي وضعت فيه كل ثقتي - لوسيوس إيليوس سيجانوس. هذه هي الحالة المتقدمة، لهذه المؤامرة للاستيلاء على السلطة، لدرجة أنني، إمبراطوركم، محاصر خارج المدينة ولا أجرؤ على الدخول دون ضمانات معينة ...
متفرج: ماذا يحدث؟
عضو في مجلس الشيوخ: سقط سيجانوس. سيتم القبض عليه. الآن، هيا، ابتعد عن طريقي ودعني أمر.
كويستور: "... لحماية أنفسكم وإمبراطوركم، لحماية مجلس الشيوخ وشعب روما، أطالب باعتقال لوسيوس إيليوس سيجانوس وجميع المرتبطين به. توقيع تيبيريوس كلوديوس نيرون دروسوس قيصر ". وهنا أطرح السؤال، هل يتبع مجلس الشيوخ نصيحة الإمبراطور؟
أعضاء المجلس: نعم!
كابتن الحرس 2: حرس! إلى الأمام.

7 - حمام دم

آريا: أنت تؤذيني! أبي! أبي!
قائد الحرس 1: (يطلب منه قتل أولاد سيجانوس) لا، لا أستطيع أن أفعل ذلك.
آريا: أبي!
قائد الحرس 1: لا أستطيع قتلهم. إنهم دون السن القانونية.
ماكرو: إنهم مدرجون في القائمة. الآن استمر في ذلك.
قائد الحرس 1: الفتاة عذراء. إنه أمر غير مسبوق قتل عذراء! سوف يجلب هذا الحظ السيئ للمدينة.
ماكرو: حسنا تأكد من أنها ليست عذراء قبل أن تقتلها. الآن استمر في ذلك!
سيجانوس: ماكرو، ماذا فعلوا بالأطفال؟
ماكرو: سبقوك يا صديقي. مثل العديد من الآخرين. خذه.
ليفيلا: (بعد سجنها) أمي! دعيني أخرج، دعيني أخرج، دعيني أخرج.
كلوديوس: ماذا تفعلين؟ ماذا ستفعلين بها؟ من أجل السماء دعيها تخرج! كم من الوقت ستتركينها هناك؟
أنطونيا: حتى تموت.
كلوديوس: تموت؟ تموت؟ هل جننت؟ إنها ابنتك. كيف يمكنك تركها لتموت؟
أنطونيا: هذا هو عقابها.
كلوديوس: ولكن كيف تتحملين الجلوس هنا والاستماع إليها وهي تصرخ؟
أنطونيا: وهذا لي. اتركني يا كلوديوس. لن أتحرك من هنا حتى يفتحوا ذلك الباب ويجدوها ميتة. اتركني.
كلوديوس: أوه لا ... لا... لا!
إيليا: كلوديوس! كلوديوس! كلوديوس! أوه كلوديوس! كلوديوس، ساعدني. إنهم يقتلون الجميع!
كل، كل أصدقائه وأقاربه. كلوديوس، لا تدعهم يأخذونني! أنقذني يا كلوديوس! أنقذني! سأفعل أي شيء يرضيك. أي شيء، يا كلوديوس. دعني أختبئ هنا. أنا زوجتك! يجب أن تحميني! عمليات الإعدام تجري في جميع أنحاء المدينة. درج مجلس الشيوخ، تتناثر فوقه الجثث. قتلوا حتى أطفال سيجانوس.
كلوديوس: أطفاله؟
إيليا: اغتصبوا الفتاة الصغيرة قبل أن يقتلونها. وألبسوا الصبي ثوبه الرجولي. قتلت أبيكاتا نفسها عندما رأت ما فعلوه بالجثث!
كلوديوس: روما... روما، أنت قد انتهيت! أنت حقيرة! حقيرة!
إيليا: أوه، كلوديوس، من فضلك كلوديوس. ساعدني!
كلوديوس: أوه، اخرجي من حياتي!
إيليا: أنقذني يا كلوديوس. لا يا كلوديوس!
كلوديوس: لا، لا!
إيليا: لا، لا!
كلوديوس: اذهبي بعيدا! لا أريد أن أراك مرة أخرى!
إيليا: أوه، كلوديوس!
الراوي كلوديوس: ربما كلفني تحالفي بالزواج مع عائلة سيجانوس حياتي، لولا أنني ابن أمي أنطونيا. سمح لي الآن بتطليق إيليا، وإعادة الجزء الثامن من مهرها. في الواقع أعدت لها كل شيء. لا بد أنها ظنتني أحمق.



#محمد_زكريا_توفيق (هاشتاغ)      



اشترك في قناة ‫«الحوار المتمدن» على اليوتيوب
حوار مع الكاتبة انتصار الميالي حول تعديل قانون الاحوال الشخصية العراقي والضرر على حياة المراة والطفل، اجرت الحوار: بيان بدل
حوار مع الكاتب البحريني هشام عقيل حول الفكر الماركسي والتحديات التي يواجهها اليوم، اجرت الحوار: سوزان امين


كيف تدعم-ين الحوار المتمدن واليسار والعلمانية على الانترنت؟

تابعونا على: الفيسبوك التويتر اليوتيوب RSS الانستغرام لينكدإن تيلكرام بنترست تمبلر بلوكر فليبورد الموبايل



رأيكم مهم للجميع - شارك في الحوار والتعليق على الموضوع
للاطلاع وإضافة التعليقات من خلال الموقع نرجو النقر على - تعليقات الحوار المتمدن -
تعليقات الفيسبوك () تعليقات الحوار المتمدن (0)


| نسخة  قابلة  للطباعة | ارسل هذا الموضوع الى صديق | حفظ - ورد
| حفظ | بحث | إضافة إلى المفضلة | للاتصال بالكاتب-ة
    عدد الموضوعات  المقروءة في الموقع  الى الان : 4,294,967,295
- أنا كلوديوس، الحلقة (7/13) – ملكة السماء
- أنا كلوديوس، الحلقة (6/13) – بعض العدل
- أنا كلوديوس، الحلقة (5/13) – الملكة السامة
- أنا كلوديوس، الحلقة (4/13) – الفخ
- أنا كلوديوس، الحلقة (3/13) – ابنة قيصر
- أنا كلوديوس، الحلقة (2/13) – شؤون الأسرة
- أنا كلوديوس، الحلقة (1/13) – لمسة من القتل
- أنا كلوديوس
- تاريخ إنجلترا - 24 الملكة فيكتوريا
- تاريخ إنجلترا - 23 جورج الرابع، ويليام الرابع
- تاريخ إنجلترا - 22 جورج الثالث
- تاريخ إنجلترا - 21 جورج الأول والثاني
- تاريخ إنجلترا 20 – الملكة آن
- تاريخ إنجلترا – 19 جيمس الثاني
- تاريخ إنجلترا – 18 كرومويل، وتشارلز الثاني
- بمناسبة أحداث غزة
- تاريخ إنجلترا – 17 تشارلز الأول وقصة إعدامه
- فيلم زقزقة العصافير
- تاريخ إنجلترا – 16 جيمس الأول
- تاريخ إنجلترا – 15 إليزابيث الأولى الملكة العذراء


المزيد.....




- -جزيرة النعيم- في اليمن.. كيف تنقذ سقطرى أشجار دم الأخوين ال ...
- مدير مستشفى كمال عدوان لـCNN: نقل ما لا يقل عن 65 جثة للمستش ...
- ضحايا الهجمات الإسرائيلية على قطاع غزة تتخطى حاجز الـ44 ألف ...
- ميركل.. ترامب -معجب كل الإعجاب- بشخص بوتين وسألني عنه
- حسابات عربية موثقة على منصة إكس تروج لبيع مقاطع تتضمن انتهاك ...
- الجيش الإسرائيلي: اعتراض مسيرة أطلقت من لبنان في الجليل الغر ...
- البنتاغون يقر بإمكانية تبادل الضربات النووية في حالة واحدة
- الجيش الإسرائيلي يعلن مقتل أحد عسكرييه بمعارك جنوب لبنان
- -أغلى موزة في العالم-.. ملياردير صيني يشتري العمل الفني الأك ...
- ملكة و-زير رجال-!


المزيد.....

- الانسان في فجر الحضارة / مالك ابوعليا
- مسألة أصل ثقافات العصر الحجري في شمال القسم الأوروبي من الات ... / مالك ابوعليا
- مسرح الطفل وفنتازيا التكوين المعرفي بين الخيال الاسترجاعي وا ... / أبو الحسن سلام
- تاريخ البشرية القديم / مالك ابوعليا
- تراث بحزاني النسخة الاخيرة / ممتاز حسين خلو
- فى الأسطورة العرقية اليهودية / سعيد العليمى
- غورباتشوف والانهيار السوفيتي / دلير زنكنة
- الكيمياء الصوفيّة وصناعة الدُّعاة / نايف سلوم
- الشعر البدوي في مصر قراءة تأويلية / زينب محمد عبد الرحيم
- عبد الله العروي.. المفكر العربي المعاصر / أحمد رباص


المزيد.....


الصفحة الرئيسية - دراسات وابحاث في التاريخ والتراث واللغات - محمد زكريا توفيق - أنا كلوديوس، الحلقة (8/13) – عهد الإرهاب