محمد عبد الكريم يوسف
مدرب ومترجم وباحث
(Mohammad Abdul-karem Yousef)
الحوار المتمدن-العدد: 7344 - 2022 / 8 / 18 - 10:57
المحور:
الادب والفن
ناظم حكمت
ترجمة محمد عبد الكريم يوسف
Translated by mohammad Yousef
إذا كان نصف قلبي هنا أيها الطبيب،
فنصفه الآخر هناك في الصين،
مع الجيش الزاحف نحو النهر الأصفر.
وكل صباح، عند شروق الشمس
يعدمون قلبي في اليونان.
وفي كل ليلة أيها الطبيب،
عندما ينام السجناء، ويغادر الكلّ المستشفى،
يطير قلبي
ليحطَّ على منزل مهدّم في إسطنبول،
وبعد عشر سنوات،
ليس لديّ ما أقدّمه لشعبي الفقير
سوى هذه التفّاحة
تفّاحة واحدة حمراء، هي قلبي.
هذا هو سبب الذبحة الصدرية أيها الطبيب،
ليس النيكوتين،
وليس السجن،
وليس تصلُّب الشرايين.
في الليل،
أحدّق عبر القضبان..
ورغم الثقل الذي يطبق على صدري
مازال ينبض
مع النجوم البعيدة.. البعيدة!
النص الأصلي
Heart attack
Nazim Hikmat
If half my heart is here, doctor,
the other half is in China
with the army flowing
toward the Yellow River.
And every morning, doctor,
every morning at sunrise my heart
is shot in Greece.
And every night, doctor,
when the prisoners are a and the infirmary is deserted,
my heart stops at a run-down old house
in Istanbul.
And then after ten years
all I have to offer my poor people
is this apple in my hand, doctor,
one red apple:
my heart.
And that, doctor, that is the reason
for this angina pectoris-
not nicotine, prison,´-or-arteriosclerosis.
I look at the night through the bars,
and despite the weight on my chest
my heart still beats with the most distant stars.
#محمد_عبد_الكريم_يوسف (هاشتاغ)
Mohammad_Abdul-karem_Yousef#
كيف تدعم-ين الحوار المتمدن واليسار والعلمانية
على الانترنت؟