محمد عبد الكريم يوسف
مدرب ومترجم وباحث
(Mohammad Abdul-karem Yousef)
الحوار المتمدن-العدد: 7131 - 2022 / 1 / 9 - 20:35
المحور:
الادب والفن
ربة منزل خائنة
#فيدريكو غارسيا لوركا
نقل معانيها إلى العربية #محمد_عبد_الكريم_يوسف
لمريم السلام
ثم رافقتها إلى النهر
وأنا على يقين أنها كانت لا تزال عذراء
على الرغم من أن لديها زوجًا.
كان الوقت الجمعة الرابعة من شهر تموز ،
وكان جيدا مثل وعد منفذ.
كانت أضواء الشوارع تتلاشى
والصراصير تشرئب برأسها.
وعند المنحنى الأخير خارج المدينة
قمت بتنظيف ثدييها الناعسين.
انتصبتا فجأة
مثل رؤوس الزنابق
و أحدث نشا ثوبها النسائي
صخبا في أذني مثل الحرير
وكأنه شق بعشرات الشفرات.
الصنوبر ينقصه هالته
الفضي وصار أكثر قربا
وبدأ نباح الكلاب
يعوي على طريق النعر الطويل .
كان خلف شجيرات العليق
ثمة اندفاع وشوك أبيض
تحت سنابل شعرها
لقد انغمست في الرمال،
وخلعت منديل عنقها
ثم ثوبها
وأنا نزعت مسدسي و الحافظة
لها تدرج طبقات
ليس بمستوى مسك الروم
أو ملمسه،
بشرتها بنصف نعومة
زجاج المرٱة
بنصف بريق.
رفرف وركاها بعيدا عني
مثل زوج من سمك الترنش الخائف:
احداها مليء بالنار ،
و الآخر مليء بالبرد.
ربما في تلك الليلة
ركبت أيضا
ناصية الطريق
على مهر كعرق اللؤلؤ
بدون لجام أو مهماز.
أنا رجل نبيل ،
همست لي:
لن أقول للنفايات أن تعود مرة أخرى
لقد بزغ لساني هناك
ليترك شفتي تتعرضان للعض.
كانت متسخة بالتراب والقبلات
إقتدتها خارج النهر
و حراب الزنابق
التي تحارب الهواء.
أنا تصرفت فقط بالطريقة
التي يتصرف بها حارس أسود.
وقدمت لها علبة كبيرة
من الساتان بلون القش.
لم يكن لدي رغبة في الوقوع في حبها.
لديها زوج بعد كل شيء ،
رغم أنها كانت لا تزال عذراء
عندما ذهبت معها إلى النهر.
النص الأصلي
The Unfaithful Housewife
BY #FEDERICO GARCÍA LORCA
TRANSLATED FROM THE SPANISH BY CONOR O’CALLAGHAN
#محمد_عبد_الكريم_يوسف (هاشتاغ)
Mohammad_Abdul-karem_Yousef#
كيف تدعم-ين الحوار المتمدن واليسار والعلمانية
على الانترنت؟