محمد عبد الكريم يوسف
مدرب ومترجم وباحث
(Mohammad Abdul-karem Yousef)
الحوار المتمدن-العدد: 6921 - 2021 / 6 / 7 - 21:21
المحور:
الادب والفن
جميلة بلا رحمة
***
جون كيتس
ترجمة محمد عبد الكريم يوسف
***
آه! ما دهاك؟ فارس مسلح
تحارب لوحدك شاحب اللون؟
فقد انتهى مجد البحيرة
وكما ترى لا طائر يغرد في السماء.
***
آه! ما دهاك؟ فارس مسلح
ممتقع الوجه ، محزون المحيا؟
لقد شبع السنجاب،
وانتهى الحصاد.
***
أرى زنبقة على الجبين،
و مسحة غم ، ونداوة حمى
وعلى وجنتيك زهرة ذابلة،
سرعان ما تذوي.
***
قابلت سيدة في المروج
كاملة الجمال ، ابنة جنية،
طويلة الشعر ، متئدة الخطى،
عيناها شاردتان.
***
صنعت إكليلا من الزهر لرإسها
وأساور لمعصميها ، وعطرا عابقا.
رمقتني لما أحبتني
وتأوهت بأنين لذيذ.
***
أركبتها ظهر جوادي الأصيل،
ولم ألحظ أحدا طوال النهار،
كانت تميل إلى جانب،
وترنم أغنية ساحرة.
***
قدمت لي جذورا حلوة الطعم،
وعسلا بريا ، ومنا وسلوى،
وأكدت لي بلغة غريبة:
"انا أحبك بحق."
***
وقادتني إلى كهفها المسحور
وهناك بكت وتنهدت من أعماقها،
وهناك أغمضت عينيها الشاردتين
وقبلتني أربع قبلات.
***
وهناك نومتني نوما عميقا،
وهناك حلمت ، ياويلتي ،
الحلم الأخير الذي حلمت به في حياتي
على سفح التل البارد.
***
رإيت ملوكا وأمراء شاحبي اللون،
رأيت جنودا عليهم أمارات شحوب الموت،
كانوا يصيحون :"الجميلة بلا رحمة،
توقعك في العبودية."
***
رأيت شفاههم الخاوية وسط العتمة،
يفغرون أفواههم بتحذير مخيف،
وأفقت من حلمي ، ووجدت نفسي هنا،
على سفح التل البارد.
***
وأنا أمكث هنا لذات السبب،
انظر ساهم الطرف ، شاحب اللون ، وحيد،
رغم أن مجد البحيرة انتهى،
وكما ترى لا طائر يغرد في السماء.
***
العنوان الأصلي:
Johm Keats,La Belle Dame sans Merci, 2015
#محمد_عبد_الكريم_يوسف (هاشتاغ)
Mohammad_Abdul-karem_Yousef#
كيف تدعم-ين الحوار المتمدن واليسار والعلمانية
على الانترنت؟