ترجمة / سماح إدريس وكرستين شايد
الطقس في آذار ملائم للحرب :
لا هو بالحار
و لا بالعاصف .
تلقح ضد الجدري
قبل أن تغادر .
خذ مرهما ضد حروق الشمس ،
وقناعك ضد الغازات ،
وبدلتك الواقية من الكيمياويات.
المواصلات ستكون مؤمنة حال وصولك .
سجل اسمك في مكتب الاستقبال
كي تلتقي بقافلتك .
إقامتك مؤمنة كلها لك :
درجة أولى في معسكر مؤقت ،
بما في ذلك بطاقات الوجبات .
لا تنسَ أن تزر
الآثار الحديثة في المدينة ،
فهي مشهد رائع .
لا يزعجنك
الشحاذون في الشوارع .
فهم ليسوا مؤذين .
ما يتسولونه
هو حياتهم فقط !
خطط لأن تكون زيارتك سريعة
خطط لأن تصدم وتروع .
خطط لأن تعود الى هذه المدينة
لإقامة طويلة .
خطط لأن لا تنسى أبدا
ما اقترفته
وما رأيته !
****************************
هذه مختارات من ثلاثة عشرة ألف قصيدة كتبها شعراء أمريكيون معادون للحرب على العراق وشعبه ، وقدموها في كتاب الى الكونغرس الأمريكي قبل بدء العدوان بأيام . وجميع القصائد منشورة باللغة الإنجليزية على موقع الشاعر "سام هاِمل " على شبكة الإنترنيت وهو التالي :
www.poetsagainstthewar.org
وقد قدمت مجلة "الآداب " في عددها الصادر قبل يومين ملفا يحتوي على مجموعة من تلك القصائد ترجمها الى العربية د. سماح إدريس وكرستن شايد وأهدياها الى شهيدة التضامن الإنساني " رايتشل كوري " الشابة الأمريكية التي قتلها الجنود الصهاينة سحقا بالجرافة حين كانت تدافع عن كوخ لعائلة فلسطينية في قطاع غزة .
سنعيد نشر بعض القصائد المترجمة من ملف " الآداب "ونوجه الدعوة الى جميع الأخوة الشعراء والمترجمين العراقيين والعرب المعادين للحرب ضد العراق الى زيارة موقع الشاعر سام هامل وترجمة ما يرغبون بترجمته من تلك القصائد ونشرها لتكون تحية عرفان واعترافا بالجميل لهؤلاء الشعراء الأمريكان الأكثر نبلا بكل المقاييس من بعض العراقيين الذين أعلنوا أن انفجارات القنابل والصواريخ على مدن العراق هي أعذب أنواع الموسيقى في آذانهم ..
علاء اللامي
4/4/2003