أخبار عامة - وكالة أنباء المرأة - اخبار الأدب والفن - وكالة أنباء اليسار - وكالة أنباء العلمانية - وكالة أنباء العمال - وكالة أنباء حقوق الإنسان - اخبار الرياضة - اخبار الاقتصاد - اخبار الطب والعلوم
إذا لديكم مشاكل تقنية في تصفح الحوار المتمدن نرجو النقر هنا لاستخدام الموقع البديل

الصفحة الرئيسية - الادب والفن - احمد صالح سلوم - ترجمة شعرية لي لقصيدة اراغون شاعر المقاومة ضد النازية :عينا إلزا















المزيد.....

ترجمة شعرية لي لقصيدة اراغون شاعر المقاومة ضد النازية :عينا إلزا


احمد صالح سلوم
شاعر و باحث في الشؤون الاقتصادية السياسية

(Ahmad Saloum)


الحوار المتمدن-العدد: 5730 - 2017 / 12 / 17 - 23:18
المحور: الادب والفن
    


محاولة لي لترجمة قصيدة الشاعر الشيوعي لويس اراغون شاعر المقاومة ضد النازية بعد ان وجدت ان ترجمة عبد الوهاب البياتي واحمد مرسي تعاني من حرفية الترجمة نسبيا وعدم تدخلهما الجراحي لاعادة صياغتها ونحتها حتى تقترب من الصياغة العربية ومن فهم ما خلف العبارات والمقصود بها.. لهذا هي ترجمة غير حرفية بل ترجمة شعرية او صياغة شعرية أخرى لها..فكانت ترجمتهما تعاني اختلالات في الإحالة ..واتمنى ان يحاول اخرون لأنها قصيدة مدهشة و تستحق المحاولة من جديد
Les Yeux d Elsa
عينا إلزا

Tes yeux sont si profonds qu en me penchant pour boire
عيناك سواد حالك لانهائي
كأني حين أسجد لأرتوي منهما
J ai vu tous les soleils y venir se mirer
أرى شموسا
متلألأة
S y jeter à mourir tous les désespérés
عيناك حيث ينتحر فيهما كل المكلومين يأسا

Tes yeux sont si profonds que j y perds la mémoire
عيناك عميقتان بلا نهاية
حيث افقد بينهما ذاكرتي
...........................................
l ombre des oiseaux c est l océan troublé
عيناك تحلقان كظلال نوارس في هذا المحيط هائج
Puis le beau temps soudain se lève et tes yeux changent
عيناك طقس ساحر ينجلي فجأة حين تتبدل اعماقهما
L été taille la nue au tablier des anges
و الصيفُ يأسرعريهما في ملكوت سماوات عجيبة

Le ciel n est jamais bleu comme il l est sur les blés
لم تكن السماء ابدا أمامي بهذه الزرقة
كما هي على سنابل الارض
******************
Les vents chassent en vain les chagrins de l azur
والرياح تصطاد بلا أمل بكاء اللازورد فيهما

Tes yeux plus clairs que lui lorsqu une larme y luit
عيناك اكثر نقاء من لازورد الكون حين تطفر منهما دمعة
Tes yeux rendent jaloux le ciel d après la pluie
عيناك تعيدان السماء الى غيرتها من مطر ينهمر من مآقيهما
Le verre n est jamais si bleu qu à sa brisure
والبلور في عينيك لا يصبح
ابدا أزرقا عميقا
إلا إذا تحول الى هشيم
..........................................................
Mère des Sept douleurs ô lumière mouillée
يا أصل الأوجاع السبعة ..يا ندى الأنوار
Sept glaives ont percé le prisme des couleurs
سبعة خطوط حادة تخترق اطياف الألوان بعينيك
Le jour est plus poignant qui point entre les pleurs
وما أشقى النهار البازغ بين دموعهما
L iris troué de noir plus bleu d être endeuillé
حيث البؤبؤ فيهما أضناه السواد
هو زرقة أجمل من أن نقف على اطلالهما ونبكي

***************************************
Tes yeux dans le malheur ouvrent la double brèche
عيناك في الاحزان تعكسان هشيما بألف وجه ووجه
Par où se reproduit le miracle des Rois
ومنهما انبثقت معجزات ملوك وحكام
Lorsque le coeur battant ils virent tous les trois
و حين ينبض القلبُ هما تتجليان بأبعاد ثلاث
Le manteau de Marie accroché dans la crèche
عيناك رداء مريم
معلقا بحاضنة طفولة معجزة
***********************************************

Une bouche suffit au mois de Mai des mots
هل فم واحد كاف ليبوح بكلمات شهر أيار عنهما

Pour toutes les chansons et pour tous les hélas
من أجل كل الاغان ومن اجل كل هذا الأنين ؟
Trop peu d un firmament pour des millions d astres
تلك السماوات اصغر بكثير فكيف تسع ملايين النجوم التي تشع
Il leur fallait tes yeux et leurs secrets gémeaux
سماوات تحتاج عينيك وسحرهما المقيم ابدا بالأسرار
.....................................................
L enfant accaparé par les belles images
انا مثل طفل مستلب امام رسوم الخيال
carquille les siens moins démesurément
ينظر بلا تحديد الى ماوراء الأشكال
Quand tu fais les grands yeux je ne sais si tu mens
وحين ترمقيني بعينيك الواسعتين لا اعرف ان كنت تراوغين
On -dir-ait que l averse ouvre des fleurs sauvages
كأن الامطار المسكوبة قد اينعت زهورا برية في كل مكان

............................................................
Cachent-ils des éclairs dans cette lavande où
أتخفيان برقا خلف تلك الخزامى العطرية
Des insectes défont leurs amours violentes
حيث تضرم الفراشات حبها العنيف بينهما
Je suis pris au filet des étoiles filantes
وأنا سقطت عاشقا
في شباك ألف نجمة تهوي في فضاء عينيك

Comme un marin qui meurt en mer en plein mois d août
كبحار يغرق في لجة البحر في شهر اب

.............................................................
J ai retiré ce radium de la pechblende
ها أني اسحب الاشعاع من طبقات فلزاته الشاحبة

Et j ai brûlé mes doigts à ce feu défendu
أناملي الان تحترق بالنار القاتلة
paradis cent fois retrouvé reperdu
فيا فردوسا كلما توهمنا اننا عثرنا عليه اخيرا اكتشفنا انه هباء منثور مئة مرة ومرة
Tes yeux sont mon Pérou ma Golconde mes Indes
عيناك هما ارض بكر تطل على نهاية الكون ....
و جزر عذراء ....
و بلاد الهنود الساحرة
*******************
Il advint qu un beau soir l univers se brisa
وحين كان ذلك المساء الرائع بين عينيك تهشم العالم
Sur des récifs que les naufrageurs enflammèrent
تهشم على الشعاب المرجانية التي اشعلها حطام سفن تائهة
Moi je voyais briller au-dessus de la mer
انا قد رأيت شيئا ما يلمع فوق البحر
Les yeux d Elsa les yeux d Elsa les yeux d Elsa
كانتا.....
عينا إلزا
عينا إلزا
عينا إلزا...

Louis Aragon
لويس أراغون
ترجمة الشاعـر الشيوعي : أحمد صالح سلوم
لبيت الثقافة البلجيكي العربي - فليمال
..............................................
فليمال - لييج – بلجيكا
كانون الأول ديسمبر 2017
......................................................
من اصدارات مؤسسة "بيت الثقافة البلجيكي العربي" - فليمال - لييج - بلجيكا
La Maison de la Culture Belgo Arabe-Flémalle- Liège- Belgique
مؤسسة بلجيكية .. علمانية ..مستقلة
مواقع المؤسسة على اليوتوب:
https://www.youtube.com/channel/UCXKwEXrjOXf8vazfgfYobqA
https://www.youtube.com/channel/UCxEjaQPr2nZNbt2ZrE7cRBg
شعارنا "البديل نحو عالم اشتراكي
...................



#احمد_صالح_سلوم (هاشتاغ)       Ahmad_Saloum#          



اشترك في قناة ‫«الحوار المتمدن» على اليوتيوب
حوار مع الكاتبة انتصار الميالي حول تعديل قانون الاحوال الشخصية العراقي والضرر على حياة المراة والطفل، اجرت الحوار: بيان بدل
حوار مع الكاتب البحريني هشام عقيل حول الفكر الماركسي والتحديات التي يواجهها اليوم، اجرت الحوار: سوزان امين


كيف تدعم-ين الحوار المتمدن واليسار والعلمانية على الانترنت؟

تابعونا على: الفيسبوك التويتر اليوتيوب RSS الانستغرام لينكدإن تيلكرام بنترست تمبلر بلوكر فليبورد الموبايل



رأيكم مهم للجميع - شارك في الحوار والتعليق على الموضوع
للاطلاع وإضافة التعليقات من خلال الموقع نرجو النقر على - تعليقات الحوار المتمدن -
تعليقات الفيسبوك () تعليقات الحوار المتمدن (0)


| نسخة  قابلة  للطباعة | ارسل هذا الموضوع الى صديق | حفظ - ورد
| حفظ | بحث | إضافة إلى المفضلة | للاتصال بالكاتب-ة
    عدد الموضوعات  المقروءة في الموقع  الى الان : 4,294,967,295
- ترجمة شعرية لقصيدة اراغون شاعر المقاومة ضد النازية :عينا إلز ...
- صاروخ يمني وماذا عن الطائرات الامريكية البريطانية للكوليرا و ...
- قصيدة :تأويل الانتفاضات
- خرافة ربط الإسلام الأول ببنيته البدائية باسلام سياسي خادم لل ...
- خرافة ان الاسلام انتشر دون عنف وإرهاب فكري مفرط..نقد خرافات ...
- قصيدة:قدس الانتفاضات
- خرافة ان محمد يحكم مليار ونصف مليار مسلم؟- نقد خرافات المشرو ...
- قصيدة : فقدان
- ر دعلى تنميطات العقل الاستعماري البترودولاري في معتقدات فلاح ...
- قصيدة:ألغاز تجريدكِ
- قصيدة : انفجارات قصيدتي
- قصيدة:مطر وينابيع
- قصيدة: اشغالك التافهة
- قصيدة: اناملكِ
- تفويت فرصة انتصار الحزب الشيوعي السوداني و انتحار السودان با ...
- الملياردير وقانون الاستقطاب في التوسع الرأسمالي الهمجي؟
- قصيدة:قداسة المرأة
- اجندة حلف الناتو الاستعمارية في سوريا في خانة الهزيمة الأخير ...
- تدعيش بمليارات الإرهاب السعودي الاماراتي كلحم مدافع استعماري ...
- قصيدة : إقامة طيف القمر


المزيد.....




- قبل إيطاليا بقرون.. الفوكاتشا تقليد خبز قديم يعود لبلاد الهل ...
- ميركل: بوتين يجيد اللغة الألمانية أكثر مما أجيد أنا الروسية ...
- حفل توقيع جماعي لكتاب بصريين
- عبجي : ألبوم -كارنيه دي فوياج- رحلة موسيقية مستوحاة من أسفار ...
- قصص البطولة والمقاومة: شعراء ومحاربون من برقة في مواجهة الاح ...
- الخبز في كشمير.. إرث طهوي يُعيد صياغة هوية منطقة متنازع عليه ...
- تعرف على مصطلحات السينما المختلفة في -مراجعات ريتا-
- مكتبة متنقلة تجوب شوارع الموصل العراقية للتشجيع على القراءة ...
- دونيتسك تحتضن مسابقة -جمال دونباس-2024- (صور)
- وفاة الروائية البريطانية باربرا تايلور برادفورد عن 91 عاما


المزيد.....

- التجريب والتأسيس في مسرح السيد حافظ / عبد الكريم برشيد
- مداخل أوليّة إلى عوالم السيد حافظ السرديّة / د. أمل درويش
- التلاحم الدلالي والبلاغي في معلقة امريء القيس والأرض اليباب ... / حسين علوان حسين
- التجريب في الرواية والمسرح عند السيد حافظ في عيون كتاب ونقا ... / نواف يونس وآخرون
- دلالة المفارقات الموضوعاتية في أعمال السيد حافظ الروائية - و ... / نادية سعدوني
- المرأة بين التسلط والقهر في مسرح الطفل للسيد حافظ وآخرين / د. راندا حلمى السعيد
- سراب مختلف ألوانه / خالد علي سليفاني
- جماليات الكتابة المسرحية الموجهة للطفل في مسرحية سندس للسيد ... / أمال قندوز - فاطنة بوكركب
- السيد حافظ أيقونة دراما الطفل / د. أحمد محمود أحمد سعيد
- اللغة الشعرية فى مسرح الطفل عند السيد حافظ / صبرينة نصري نجود نصري


المزيد.....
الصفحة الرئيسية - الادب والفن - احمد صالح سلوم - ترجمة شعرية لي لقصيدة اراغون شاعر المقاومة ضد النازية :عينا إلزا