|
عمولة السمسار: السرسري Sensari
جمشيد ابراهيم
الحوار المتمدن-العدد: 4865 - 2015 / 7 / 13 - 22:12
المحور:
دراسات وابحاث في التاريخ والتراث واللغات
عمولة السمسار: السرسري Sensari عند التطرق لاصل اية كلمة يجب ان نميز اولا بما يسمى علم الاتيمولوجيا (اصل المفردات بطريقة اكاديمية علمية محايدة و بالاعتماد على المصادر العلمية) ثانيا الاتيمولوجيا الشعبية او ما تسمى بالانجليزية Folk etymology https://en.wikipedia.org/wiki/Folk_etymology التي تحكم بمجرد فحص الكلمة سطحيا او تنقل ما هو موجود على بعض مواقع الانترنيت و بعض الكتب التي صدرت في مختلف الدول الاوربية كجزء من العلوم الشعبية و اشتقاقات قبلت (شعبيا) كشيء لا غبار عليها و هذا بالتاكيد نتيجة الجهل بعلم الاتيمولوجيا ثالثا الحكم على اصل كلمة معينة بسبب انتماءات قومية او دينية و اعتقادها بانها تنقص او ترفع من شأن ثقافتها.
عندما نأتي لاصل كلمة (السرسري) العامية العربية و المشهورة في بلاد الشام و العراق و التي اكتسبت معاني مختلفة جميعها سلبية او احيانا تعبر عن نوع من الاعجاب بذكاء و فطنة السرسري و دهائه و قد تشير الى التهور و الطيش و قلة الادب (التحرش بالبنات) او كما تقول العربية العراقية (ادب سز) باضافة كلمة (سز) التركية التي تعني (بدون). يجب الانتباه الى ما هو بحث علمي و ما هو اشتقاق شعبي و رفض الاشتقاقات العامية السطحية.
دخلت كلمات فارسية كثيرة الى العامية العراقية و المصرية و السورية و غيرها من اللغات العربية المحكية في العهد العثماني لذا تعتبر الناس هذه المفردات تركية لانها اتت عن طريق العثمانية التركية دون ان تعي ان اللغة الفارسية كانت لغة الثقافة و الادب و التجارة عند الاتراك لفترة طويلة من الزمن فمثلا دخلت كلمات فارسية كالترزي (الخياط) المصري و الطربوش و الخديو و سراي و سروال في عهد الامبراطوية العثمانية او قبلها مثل فنجان و فيروز و القديمة جدا مثل فردوس و هناك كلمات فارسية اخرى دخلت اللغات الاوربية عبر التركية و المانية نمسا بسبب حروب الاتراك و الاحتكاك معهم مثل tulip او عن طريق العربية طاس و الاسبانية tazza الى الالمانية Tasse.
اولا الاشتقاقات الشعبية هناك بعض المحاولات لارجاع السرسري الى الكلمات الاتية لربما بسبب تشابه اللفظ او بسبب طريق الاستعارة: من الانجلزية cerysor لربما بسبب تشابه اللفظ و المعنى لان الكلمة الانجليزية تعني الشعوذة و السحر و لكن ليست هناك اية ادلة عن دخول الكلمة الانجليزية الى العاميات العربية. ثانيا من الكردية (sar) فوق و (sar) الرأس اي فوق الرأس و لكن ما دخل فوق الرأس بالسرسري و كيف و متى و لماذا دخلت العاميات العربية و كيف تغير المعنى الخ. هذه محاولة غير مقنعة اطلاقا. اما كلمة ساراسين Sarrazin التي دخلت اللغات الاوربية فهي تحريف من كلمة الشرقيين. ثالثا من العربية سرسر كما في سرسر الشفرة (يحد الشفار السكاكين) و لكن هذا الاشتقاق هزيل لا يمكن اخذه بجد. رابعا من التركية serseri بمعنى شاب عاطل عن العمل او طائش متسكع او لص. بالتكيد ليست هذه الكلمة تركية الاصل بل تحريف الفارسية سفسار / سپسار اي السمسار و عمولته.
جميع الدلائل تشير الى ان المفهوم الذي استند عليه السرسري (عمولة السمسار) هو تجاري فارسي الاصل. انتشرت الكلمة في مختلف لغات الشرق والغرب بمختلف المعاني عن طريق العثمانية التركية و ربما تحت تأثير الارامية. تطورت كلمة سمسار (الوسيط او الدلال التجاري) من الفارسية (سفسار) و (سفسير) من (سپسار). هناك دلائل على صحة كون (سمسار) او (سنسالي) موظف حكومي في العهد العثماني لمراقبة اسعار السوق و التلاعب و ان انحطاط المعنى الى السرسري و (القواد) اتى دون شك من العمولة sensari التي كان يتقاضاها السمسار و من من قلة النزاهة و اخذ الرشوة او (برطيل نوع من المطرقة برأس حاد و وفقVullers بمعنى الرشوة من الفارسية پرتله).
يذكر Siegmund Frä-;-nkel في كتابه الارامية في العربية بان كلمة (سمسار) الفارسية دخلت اللغات السامية في فترة مبكرة و انها دخلت اللغات الرومانية (اللاتينية) عبر الارامية الى ان وصلت الى الالمانية مع المفردات التجارية الاخرى لذا تجد الكلمة في القواميس التجارية الاوربية- قارن ايضا الارامية (سرسور) و (سريسير). دخلت الكلمة الفارسية عبر التركية الى الالمانية على شكل sensal او التاجرالذي يشتغل في اعمال حرة (بيع قطع الاراضي) لربما هذا هو سبب الاشارة اليه بعاطل عن العمل و كان sensali او sensari (لاحظ الشبه مع السرسري) يشير الى العمولة التي كان يتقاضاها السمسار لقاء تقديم خدماته: http://finance-wiki.net/#!view:6099 www.jamshid-ibrahim.net
#جمشيد_ابراهيم (هاشتاغ)
كيف تدعم-ين الحوار المتمدن واليسار والعلمانية
على الانترنت؟
رأيكم مهم للجميع
- شارك في الحوار
والتعليق على الموضوع
للاطلاع وإضافة
التعليقات من خلال
الموقع نرجو النقر
على - تعليقات الحوار
المتمدن -
|
|
|
نسخة قابلة للطباعة
|
ارسل هذا الموضوع الى صديق
|
حفظ - ورد
|
حفظ
|
بحث
|
إضافة إلى المفضلة
|
للاتصال بالكاتب-ة
عدد الموضوعات المقروءة في الموقع الى الان : 4,294,967,295
|
-
هل هذه لغة؟
-
نار ذكية
-
تفاهة الحملات
-
سؤالا المانيا ام عربيا؟
-
بفضل عالم الكذب
-
ليس الايمان مجانا
-
من ابراهام الى ابراهيم
-
القرآن: نظام ام خربطة؟
-
المهنة: يقرأ و يكتب
-
من اين اتت هذه الانوثة؟
-
دعارة العمل لاجل الراتب
-
محمد و الاغطية القرآنية
-
ماذا يدور في رأسك؟
-
هل الحمام غرفة؟
-
مركزية البعير في العربية
-
نعمة البعير
-
الرمضان شهر الطلاق
-
القرآن – لماذا؟
-
المسيح و المزيج
-
لست جزءا من احد!
المزيد.....
-
جراح قديمة وطاقة جديدة في عاصمة الثورة السورية
-
غيراسيموف: قلة التدريب بسبب العقوبات الأمريكية وراء انهيار ا
...
-
دوجاريك: إسرائيل لا تزال ترفض توصيل المساعدات إلى شمال غزة
-
أكثر من مليون قتيل وجريح.. الأركان الروسية تحصي خسائر كييف خ
...
-
حزمة مساعدات عسكرية أمريكية لأوكرانيا بأكثر من مليار دولار ب
...
-
زاخاروفا تعلق على إمكانية رفع -هيئة تحرير الشام- من قائمة ال
...
-
شاهد.. شركة فضاء يابانية تلغي رحلة قمر صناعي بعد دقائق من ال
...
-
مقتل شخصين على الأقل إثر اصطدام طائرة بمبنى شحن في هاواي
-
نتنياهو يمثل أمام المحكمة من جديد بتهم فساد
-
صحة غزة تعلن حصيلة جديدة لضحايا الحرب الإسرائيلية على القطاع
...
المزيد.....
-
الانسان في فجر الحضارة
/ مالك ابوعليا
-
مسألة أصل ثقافات العصر الحجري في شمال القسم الأوروبي من الات
...
/ مالك ابوعليا
-
مسرح الطفل وفنتازيا التكوين المعرفي بين الخيال الاسترجاعي وا
...
/ أبو الحسن سلام
-
تاريخ البشرية القديم
/ مالك ابوعليا
-
تراث بحزاني النسخة الاخيرة
/ ممتاز حسين خلو
-
فى الأسطورة العرقية اليهودية
/ سعيد العليمى
-
غورباتشوف والانهيار السوفيتي
/ دلير زنكنة
-
الكيمياء الصوفيّة وصناعة الدُّعاة
/ نايف سلوم
-
الشعر البدوي في مصر قراءة تأويلية
/ زينب محمد عبد الرحيم
-
عبد الله العروي.. المفكر العربي المعاصر
/ أحمد رباص
المزيد.....
|