ماجد الحيدر
شاعر وقاص ومترجم
(Majid Alhydar)
الحوار المتمدن-العدد: 4814 - 2015 / 5 / 22 - 18:49
المحور:
الادب والفن
نهايات حزينة
شعر: مؤيد طيب
ترجمها عن الكردية: د. ماجد الحيدر
(1)
مع مشرق الشمس
جاء الى الحياة
مع الغروب.. مات.
لكنه لم يبصر شيئاً
سوى الليل.
تُرى.. لو أنه ذات صباح
رفع رأسه
من نومه الثقيل السرمدي..
نومِ قبره المظلم الخانق..
هل سيلقى عينَ الشمس؟!
(2)
العطَشُ.. رحل عن البحر
وامتطى نهراً
قاصداً نبعاً قريراً.
حين وصل..
كان الصيفُ قد شرب
كلَّ مائه
وسدَّت الطحالبُ فوهته
لم يرجع على أعقابه
حطَّ رأسه ومات
وما بللت قطرةٌ وحيدةٌ
حنجرته اليبيسة!
(3)
ثمانٌ وعشرٌ من الأعوام
والثلج ينزل عليه
والصقيعُ يجثم على روحه
البردُ يقبض قلبه
وحلمه لم يبرد..
"كوخٌ من الحجارة والتراب
بعيداً عن ضجيج المدن
بابه من شجر
دكته من حجر
وتوتةٌ حمراء..
ترسل فوقه .. ظلالها الوارفات..
وأمٌّ..
فقيرة كالرهبان
تجلس على عتبة الباب
روحها تتلظى
قلبها ينزفُ
وعينها على الطريق...
عينها على الطريق"
.....
وجاء اليوم..
النجدةَ النجدة!
كوخه صار معملاً للثلج
وأمه ...
كومةً من بارد التراب !
2/9/2000
#ماجد_الحيدر (هاشتاغ)
Majid_Alhydar#
كيف تدعم-ين الحوار المتمدن واليسار والعلمانية
على الانترنت؟