أخبار عامة - وكالة أنباء المرأة - اخبار الأدب والفن - وكالة أنباء اليسار - وكالة أنباء العلمانية - وكالة أنباء العمال - وكالة أنباء حقوق الإنسان - اخبار الرياضة - اخبار الاقتصاد - اخبار الطب والعلوم
إذا لديكم مشاكل تقنية في تصفح الحوار المتمدن نرجو النقر هنا لاستخدام الموقع البديل

الصفحة الرئيسية - الادب والفن - ليندا منوحين عبد العزيز - الموسيقار محمد عبد الوهاب بالعبرية














المزيد.....

الموسيقار محمد عبد الوهاب بالعبرية


ليندا منوحين عبد العزيز

الحوار المتمدن-العدد: 4728 - 2015 / 2 / 22 - 11:07
المحور: الادب والفن
    




صدرت مؤخراً ترجمة لأغاني عبد الوهاب الى العبرية بعد حوالي عامين من ترجمة أغاني أم كلثوم بادر اليها لطيف بار توف ( ابو الخير)، عراقي الأصل.

ليندا منوحين عبد العزيز

لا شك أن احدى قنوات المعرفة والتعارف تمر عبر التراجم التي تتماهى مع النهضة الفكرية والثقافية. تشهد إسرائيل في السنوات الأخيرة مشاريع فردية تستهدف نشر الثقافة العربية على غرار تراجم اغاني عمالقة االموسيقة والغناء العربي عبد الوهاب وأم كلثوم.

مكتبة كل شيئ
وفي مقابلة أجراها المستشرق إيال سغي بيزاوي مع المترجم نشرت في صحيفة هآرتس، روى لطيف أنه حاول نشر الكتاب عن طريق دار نشر في جامعة اورشليم القدس غير أن الأقدار شاءت ان يتغير المدراء دون أن يخرج المشروع حيز التنفيذ. غير أن لطيف كان مصمما على المضي في إصدار الكتابين وعلى حسابه الخاص . قامت بطبعه مكتبة كل شيئ الحيفاوية التي غالبا ما تصدر كتب لإسرائيليين بالعربية مثل "بغداد حبيتي" لشموئيل موريه .
يحتوي الكتاب الذي صدر مؤخرا على 158 من أغاني عبد الوهاب مع النص العربي بالعربية ثم بحروف عبرية ليتسنى للجمهور قراءته ولفظه بلغته إضافة الى ترجمة الكلام للعبرية، على غرار كتابه الأول الذي ضم ترجمة أكثر من مئة أغنية لأم كلثوم . كما ضمن الكاتب معلومات هامة عن الفنانين وسيرتهما الذاتية وسنوات صدور اغانيهما.
بداية هذا المشروع
يروي لطيف المتقاعد انه ولد في بغداد عام 1933 ووصل الى أورشليم عندما كان طالبا في إعدادية شماش ليكمل تعليمه في المدينة المقدسة ثم يلتحق طالبا بالجامعة العبرية بعد هجرة العائلة الى إسرائيل مثل معظم يهود العراق، الذين أُسقطت عنهم الجنسية العراقية عام 1951. تعلم اللغة العربية وآدابها غير أنه لم يعمل في هذا المجال بل شغل منصبا في وزارة المالية وعني بالمحاسبة وهو أحد المواضيع التي برز فيها يهود العراق في إسرائيل.
الترجمة كهواية
بدأت ترجمة الأغاني كهواية وجاءت "لتلبية رغبة الأقرباء والأصدقاء الذين هم أصغر مني سنا ولم يتسنٌ لهم اكمال تعليمهم في في العراق وبالتالي فإن معرفتهم باللغة غير كافية لفهم الأغاني والاشعار التي تناولها عبد الوهاب وأم كلثوم". وعلى مر السنين أدرك لطيف أن كنزا من التراجم تراكم بين يديه فقرر أن الساعة مواتيه لإصداره حتى لو كان على حسابه الشخصي. كما قام بتوزيع العديد من النسخ على معارفه مجانا.
وردا على سؤال هاتفي ما إذا كان يشغل اليوم منصب وزير المعارف هل كان سيوصي بتضمين عدد من القصائد المترجمة في برنامج تعليم اللغة العربية، رد علي لطيف بصوت ضاحك: "لا شك أنني أحبذ الفكرة حتى بدون أن تسند لي حقيبة وزارية"!
الفيسبوك خير مؤشر
قد يبدو هذا المشروع كمعضلة لمن يصدر كتابا في هذه الأيام بدون قنوات تسويق . ويستشف من الترحيب الذي قوبل به تقرير إيال سغي على صفحة الفيسبوك وحظي بمئات المشاركات أن هذا المشروع كان مرشحا لمبيعات وافرة لو توفرت دار نشر مناسبة سيما وأن الجيل الصاعد في إسرائيل في حالة بحث عن هويته عبر جذور أجداده الذين قدموا من الدول العربية والإسلامية .
وبالمقارنة مع الظروف التي استقبلت بها إسرائيل الناطقين بالعربية عام 1951 ، فإن المشهد الثقافي اليوم قد بلغ من النضوج شوطا كبيرا يستذوق فيه الإسرائيلي الموسيقى العربية دون خشية او وجل باعتبارها لغة العدو. ويروي لطيف باعتزاز :" قام إبني ايهود الحاصل على شهادة ماجستير في اللغة العربية وآدابها بمساعدتي في كتابي الأخير في التنقيح وكتابة كلام الأغاني بحروف عبرية. حتى زوجتي من أصل بولوني شجعتني في هذا المضمار".
رب رمية من غير رامٍ
غير أن المفاجأة الكبرى التي انتظرت لطيف حسب تعبيره :"هي الشبيبة من المتدنيين الذي يعشقون الأغاني المصرية وكانوا من اوائل المقبلين على اقتناء الكتاب". لكن المتابع لتطورات المشهد لا يغفل حقيقة شغف الحاخام عوفديا يوسيف حاخام إسرائيل الأكبر الراحل بأغاني أم كلثوم في نهاية الأربعينات في القاهرة ثم أعطى في قوت لاحق الضوء الأخصر لاستخدام الألحان الشهيرة في الترانيم الدينية مقربة إياها من النفس.
النوادي الليلية والحفلات الشرقية
واكبت الأغاني العربية الأصيلة الثقافة الإسرائيلية في الهامش بادئ ذي بدء في بدااية مراحلها غير أن إسرائيل التي بات عمرها 66 أمست أكثر انفتاحا على الجيرة وثقافتها العربية من حيث التراجم العديدة من العربية للعبرية لكبار الأدباء والشعراء العرب مثل تراجم السفير عراقي المنشأ تسفي غباي لقصائد أدونيس وغيره من الشعراء وترجمة أغاني عبد الحليم حافظ على اليوتيوب التي بادرت اليها إستير يشورون وظهور نواد ليلية وصالات تستضيف مغنينن وفرق عربية تؤدي المعزوفات الموسيقية لعمالقة الطرب الأصيل. أضف الى ذلك خوض فنانين إسرائيليين شهيرين مضمار الموسيقى والغناء مثل دودو تاسا حفيد داود الكويتي وديكلا ، زهافا بن وساريت حداد اللتان غنتا لأم كلثوم ومن الجيل الصاعد :زيف يحزقيل الذي يعزف على العود ويغني لأم كلثوم وعبد الوهاب والحاخام دافيد مناحيم الذي يحي أيضا الأغاني العراقية القديمة .
وفي نهاية المطاف تشكل كلمات أغاني أم كلثوم وعبد الوهاب جسرا جديدا حتى لمن لم يستمع الى العربية بسبب نشأته الأوروبية كما يجمل لطيف الحديث.
.



#ليندا_منوحين_عبد_العزيز (هاشتاغ)      



اشترك في قناة ‫«الحوار المتمدن» على اليوتيوب
حوار مع الكاتبة انتصار الميالي حول تعديل قانون الاحوال الشخصية العراقي والضرر على حياة المراة والطفل، اجرت الحوار: بيان بدل
حوار مع الكاتب البحريني هشام عقيل حول الفكر الماركسي والتحديات التي يواجهها اليوم، اجرت الحوار: سوزان امين


كيف تدعم-ين الحوار المتمدن واليسار والعلمانية على الانترنت؟

تابعونا على: الفيسبوك التويتر اليوتيوب RSS الانستغرام لينكدإن تيلكرام بنترست تمبلر بلوكر فليبورد الموبايل



رأيكم مهم للجميع - شارك في الحوار والتعليق على الموضوع
للاطلاع وإضافة التعليقات من خلال الموقع نرجو النقر على - تعليقات الحوار المتمدن -
تعليقات الفيسبوك () تعليقات الحوار المتمدن (0)


| نسخة  قابلة  للطباعة | ارسل هذا الموضوع الى صديق | حفظ - ورد
| حفظ | بحث | إضافة إلى المفضلة | للاتصال بالكاتب-ة
    عدد الموضوعات  المقروءة في الموقع  الى الان : 4,294,967,295
- مطير الحمام العراقي في فيلم إسرائيلي
- حاضران غائبان : دودو تاسا وداود الكويتي
- أم كلثوم على عرش الشهرة في اسرائيل
- ابي افتقدك اليوم اكثر


المزيد.....




- تونس: أيام قرطاج المسرحية تفتتح دورتها الـ25 تحت شعار -المسر ...
- سوريا.. رحيل المطرب عصمت رشيد عن عمر ناهز 76 عاما
- -المتبقي- من أهم وأبرز الأفلام السينمائية التي تناولت القضية ...
- أموريم -الشاعر- وقدرته على التواصل مع لاعبي مانشستر يونايتد ...
- الكتب عنوان معركة جديدة بين شركات الذكاء الاصطناعي والناشرين ...
- -لي يدان لأكتب-.. باكورة مشروع -غزة تكتب- بأقلام غزية
- انطلاق النسخة السابعة من معرض الكتاب الفني
- مهرجان الأفلام الوثائقية لـRT -زمن أبطالنا- ينطلق في صربيا ب ...
- فوز الشاعر اللبناني شربل داغر بجائزة أبو القاسم الشابي في تو ...
- الموصل تحتضن مهرجان بابلون للأفلام الوثائقية للمرة الثانية


المزيد.....

- التجريب والتأسيس في مسرح السيد حافظ / عبد الكريم برشيد
- مداخل أوليّة إلى عوالم السيد حافظ السرديّة / د. أمل درويش
- التلاحم الدلالي والبلاغي في معلقة امريء القيس والأرض اليباب ... / حسين علوان حسين
- التجريب في الرواية والمسرح عند السيد حافظ في عيون كتاب ونقا ... / نواف يونس وآخرون
- دلالة المفارقات الموضوعاتية في أعمال السيد حافظ الروائية - و ... / نادية سعدوني
- المرأة بين التسلط والقهر في مسرح الطفل للسيد حافظ وآخرين / د. راندا حلمى السعيد
- سراب مختلف ألوانه / خالد علي سليفاني
- جماليات الكتابة المسرحية الموجهة للطفل في مسرحية سندس للسيد ... / أمال قندوز - فاطنة بوكركب
- السيد حافظ أيقونة دراما الطفل / د. أحمد محمود أحمد سعيد
- اللغة الشعرية فى مسرح الطفل عند السيد حافظ / صبرينة نصري نجود نصري


المزيد.....
الصفحة الرئيسية - الادب والفن - ليندا منوحين عبد العزيز - الموسيقار محمد عبد الوهاب بالعبرية