فرياد إبراهيم
الحوار المتمدن-العدد: 4647 - 2014 / 11 / 29 - 16:31
المحور:
كتابات ساخرة
(ڤياگرا) للشاعر (عبدالله په شيو)
ترجمة إلى لغتين : فرياد إبراهيم
**********
فياكرا
للشاعر الكوردي المعاصر : عبد الله به شيو
استهلّ الشاعر إلقاء قصيدة بمقدّمة خاطب فيها جمهور الحاضرين بالقول وهو يبتسم إبتسامة ساخرة: اخواتي المحترمات سدّوا آذانكم رجاء لمدة نصف دقيقة ، اما الرجال فليقل احدهم للآخر.
ترجمة : فرياد إبراهيم
*******
فياكرا
إنها لاتحتاج الى دعاية ولا إعلان
العالم كلَه يعلَم
بأن الفياكرا ذات العيون الزرقاء
كم من خدمات تقدّم
ذات اليمين وذات الشمال
لكنني أتعجّب ولا أفهَم
فعندما يتناولها عضو في البرلمان
برلماننا
يصبح خدرانَ كسلان
حتى ولو ابتلع الآلاف بالعَدّ
فإنّ فياكرا سيئة المُحتَدْ
لا تَعمَل سوى في جيبِه واليدْ
ترجمة : فرياد سورانى
28 – 11 - 2014
*******************************************
Viagra
Poem by the Kurdish poet: Abdulla Pashew
Peshawa Hall -Hawler
6-5-2012
Translated from Kurdish by : Freeyad Ibrahim
****************
Viagra
It needs no advertising
The whole world is realizing
How many services
the blue eyed Viagra
does offer
to right and to left
But I wonder
Why when our parliamentary takes it
becomes still and sallow
Even if he thousands would swallow
The vicious Viagra
causes only his pocket and his hand
to get stiff and swollen
---
Video- the link
Abdulla Pashew ( Viagra ) ڤ-;---;--ياگرا - YouTube
*****************************
Translated by : Freeyad Ibrahim
www.freeyad Ibrahim.nl
28 – 11 – 2014
************************************
النص الكوردى الأصلي:
ڤياگرا
شيعر: عه بدوالله په شيو
هه ولير -هولى پێشه وا
ڤياگرا
رێکلامي ناوێ
دنـــيا دهزانێ ڤياگراي ديده شين
چ خزمهتێکي راست و چهپ دهکـــا
بهڵام پيم سهيره
پهرلهمانتاري ئێمه که دهيخوا
ههمووي سست دهبێ
قڕوقهپ دهکـا
ههزاريش قــوت دا
ڤياگراي بهدعهمهل
تهنيا گيرفان و دهستي رهپ دهکا
Abdulla Pashew ( Viagra ) ڤياگرا - YouTube
*******************************************
#فرياد_إبراهيم (هاشتاغ)
كيف تدعم-ين الحوار المتمدن واليسار والعلمانية
على الانترنت؟