أخبار عامة - وكالة أنباء المرأة - اخبار الأدب والفن - وكالة أنباء اليسار - وكالة أنباء العلمانية - وكالة أنباء العمال - وكالة أنباء حقوق الإنسان - اخبار الرياضة - اخبار الاقتصاد - اخبار الطب والعلوم
إذا لديكم مشاكل تقنية في تصفح الحوار المتمدن نرجو النقر هنا لاستخدام الموقع البديل

الصفحة الرئيسية - الادب والفن - جميل عزيز محمد - قصيدة للشاعر الغاني كوفي اونوار مترجمة عن الانكليزية















المزيد.....


قصيدة للشاعر الغاني كوفي اونوار مترجمة عن الانكليزية


جميل عزيز محمد

الحوار المتمدن-العدد: 4293 - 2013 / 12 / 2 - 00:02
المحور: الادب والفن
    


قصيدة ( عبر فجر جديد ) للشاعر الغاني ( كوفي آونوار )
ترجمها عن اللغة الانكليزية ( جميل عزيز محمد )
نبذة عن حياة الشاعر والاكاديمي الغاني كوفي اونور
ولدالشاعر الغاني كوفي اونور في 13 اذار عام 1935 وتوفي في 21 ايلول 2013 اثناء هجوم القاعدة الارهابي ( فصيل الشباب الصومالي ) على مركز للتسوق في البوابة الغربية للعاصمة الغينية نايروبي .
هو شاعر وكاتب غاني ترتبط اعماله الادبية بالتقاليد الشعرية لابناء شعبه ( شعب الشاة ) وهم مجموعة اثنية تسكن
في توكو وجنوب بنين ولهم لغتهم وشعرهم الخاص .ويرتبط ادبه بالرمزية الدينية المعاصرة التي تصور افريقيا في
فترة التحرر من الاستعمار . بدأ الكتابة تحت اسم ( جورج اونور – وليمز )
ولد اونور في غانا عندما كانت لا تزال تسمى ساحل الذهب . درس في جامعة غانا ثم بدأ بتدريس الادب الافريقي في نفس الجامعة . كتب اول كتاب شعري ( اعادة الاكتشاف ) وهو لايزال في تلك الجامعة وقد طبع هذا الكتاب عام 1964 .
وكبقية اعماله الشعرية , فان كتاب ( اعادة الاكتشاف ) مبني على الشعر الافريقي الشفوي . وفي غانا ادار الشاعر مؤسسة السينما الغانية واسس بيت المسرح الغاني .
تاثرت اعماله المبكرة واستلهمت الكثير من اغاني وشعر مواطنيه شعب الشاة ( شعب اليو )
درس بعد ذلك الأدب في جامعة لندن وعندما كان في انكلترا , كتب بضع مسرحيات اذاعية لحساب اذاعة ال BBC .
وامضى اوائل السبعينيات في الولايات المتحدة يدرس ويدرس في الجامعات هناك . وعندما كان في الولايات المتحدة , كتب ( هذه الارض , اخي , ودمي ) عاد بعد ذلك الى غانا في عام 1975 وعمل رئيسا لقسم اللغة الانكليزية في جامعة كيب كوست . واعتقل هناك لعدة شهور لمساعدته جنديا متهما بمحاولة الاطاحه بالحكومة العسكرية وسجن بدون محاكمة ثم اطلق سراحه فيما بعد . وقد كرس عمله الشعري ( المنزل على البحر ) عن فترة اعتقاله تلك . وبعد اعتقاله , اصبح اونور ناشطا سياسيا وكتب اعمالا غير قصصية . وفي الفترة من 1990 الى 1994 اصبح انوار سفيرا لغانا في الامم المتحدة حيث ترأس لجنة مناهضة العنصرية . وقد كان كذلك رئيسا لمجلس الدولة .
كان اونور ضمن الذين قتلوا في 21 ايلول 2013 خلال الهجوم الارهابي الذي شنه الشباب ( فصيل صومالي ينتمي للقاعدة ) على مركز التسوق في البوابة الغربية للعاصمة الغينية نايروبي . كان كوفي اونوار في نايروبي كاحد المشاركين في المهرجان الادبي والفني الذي يقام هناك لمدة اربعة ايام والذي تتخلله انشطة ادبية متنوعة كالكتابة والفكر والشعر والرواية . وكان من المفترض ان يشارك يوم السبت مساءا قبل موته .
أهم اعماله
1. الشعر : - الاكتشاف ثانية وقصائد اخرى ( 1964 )
- ليل دمي ( 1971 ) مجموعة قصائد تستكشف جذور اونوار العرقية وتأثير الحكم الاجنبي على أفريقيا .
- المنزل على البحر ( 1978 )
2. الروايات : - الارض , اخي ( 1971 ) مابين الرواية والقصيدة .
- واخيرا يأتي البحار ( 1992 )
3. اعمال غير روائية : - صدر او نهدي الارض , مسح تاريخي وثقافي وادبي لأفريقيا جنوب منطقة الصحارى
( 1975 )
القصيدة باللغة العربية
نقرأ السطور احيانا
على الورقة الخضراء ,
ونمرر أناملنا فوق
الخشب الناعم الثمين
من أشجارنا العتيقة .
---------
احيانا حتى غروب الشمس
يحيرنا عندما نلاحظ
الخطوط التي تدفع الغيوم ,
تشكيل اللون ,
بالاشكال المتعددة
التي شكلها سوية الفنان الاول .
-----------
هنالك رقص في الشوارع مرة اخرى ,
ضحك الاطفال يرن
خلال المنزل ,
وعلى جانب البحر تذكرنا
بقايا العواصف الاخيرة ,
بثروة اسلافنا الاولين
المسلوبة والمختلسة
بضمان جدنا الغافل
الذي عاش حياة السيد
وقاد الاجيال القادمة
نحو الخيبة والدمار .
***
لكن من يقول ان زماننا مشرق ,
وبأن صانع الزرائب والخنجر ,
في مؤتمر التشاور ,
أو أن الكهنة نشروا ثيابهم في الهواء
وأن الجوقة والطبول
يؤدون التمارين .
-----------
لا , عندما تأكل الدودة
تنمو حبة القمح .
وألوهيات المستشار ,
قد قاست الزمن
ببراهين الخلود
الملتفة طويلا .
----------
وعندما يصل الموت الى الابواب
ببطاقة دعوته الفريدة ,
سيجد منزلا
انبعث بالضحك والرقص
وحفل لحم الحمل الصغير
وعصيدة القمح الحمراء الجديدة .
***
نحن المحتفلون
الذين اجتاح حقولهم
أحمر الشفايف
والرجال الفاسدين ,
الذين اعترضوا رقصتنا
بالاغاني الفاحشة
والايحاآت البذيئة .
----------
قال بعضهم أن سمكة موبؤة
قد عامت في بحيرتنا
تبحث عن مكانا لتضع حملها
بانسجاما مع الخطة الاصلية .
-----------
ياسيدي , لو تستطيع أن تكون رجل المجداف
لقاربنا ,
فافعل ذلك ارجوك , افعله
لقد سألتك ذلك من قبل ,
مرة عند الساحل ,
في البيت ,
عندما ضاق الشاطىء ,
بفسحة الاطفال الصغيرة .
----------
نحن نرحب بالمسافرين
العائدين على القارب الجديد ,
نقيون من الشجرة السامقة .
النص باللغة الانكليزية

ACROSS A NEW DAWN
By : Kofi Awoonor
Sometimes, we read the
lines in the green leaf
run our fingers over the
smooth of the precious wood
from our ancient trees-;-

Sometimes, even the sunset
puzzles, as we look
for the lines that propel the clouds,
the colour scheme
with the multiple designs
that the first artist put together

There is dancing in the streets again
the laughter of children rings
through the house
On the seaside, the ruins recent
from the latest storms
remind of ancestral wealth
pillaged purloined pawned
by an unthinking grandfather
who lived the life of a lord
and drove coming generations to
despair and ruin

*

But who says our time is up
that the box maker and the digger
are in conference
or that the preachers have aired their robes
and the choir and the drummers
are in rehearsal?

No-;- where the worm eats
a grain grows.
the consultant deities
have measured the time
with long winded
arguments of eternity

And death, when he comes
to the door with his own
inimitable calling card
shall find a homestead
resurrected with laughter and dance
and the festival of the meat
of the young lamb and the red porridge
of the new corn

*

We are the celebrants
whose fields were
overrun by rogues
and other bad men who
interrupted our dance
with obscene songs and bad gestures

Someone said an ailing fish
swam up our lagoon
seeking a place to lay its load
in consonance with the Original Plan

Master, if you can be the oarsman
for our boat
please do it, do it.
I asked you before
once upon a shore
at home, where the
seafront has narrowed
to the brief space of childhood

We welcome the travelers
come home on the new boat
fresh from the upright tree

ترجمها / جميل عزيز محمد



#جميل_عزيز_محمد (هاشتاغ)      



اشترك في قناة ‫«الحوار المتمدن» على اليوتيوب
حوار مع الكاتبة انتصار الميالي حول تعديل قانون الاحوال الشخصية العراقي والضرر على حياة المراة والطفل، اجرت الحوار: بيان بدل
حوار مع الكاتب البحريني هشام عقيل حول الفكر الماركسي والتحديات التي يواجهها اليوم، اجرت الحوار: سوزان امين


كيف تدعم-ين الحوار المتمدن واليسار والعلمانية على الانترنت؟

تابعونا على: الفيسبوك التويتر اليوتيوب RSS الانستغرام لينكدإن تيلكرام بنترست تمبلر بلوكر فليبورد الموبايل



رأيكم مهم للجميع - شارك في الحوار والتعليق على الموضوع
للاطلاع وإضافة التعليقات من خلال الموقع نرجو النقر على - تعليقات الحوار المتمدن -
تعليقات الفيسبوك () تعليقات الحوار المتمدن (0)


| نسخة  قابلة  للطباعة | ارسل هذا الموضوع الى صديق | حفظ - ورد
| حفظ | بحث | إضافة إلى المفضلة | للاتصال بالكاتب-ة
    عدد الموضوعات  المقروءة في الموقع  الى الان : 4,294,967,295
- قصيدة مترجمة عن الانكليزية للشاعر الغيني كوفي اونوار
- قصائد من جنوب افريقيا
- فقط ليوم واحد
- شعر باكستاني مترجم للعربية
- مقالة مترجمة
- مطلوب امل صغير للشاعرة الهندية كاكان جل
- ايها الصبي
- أيها الصبي
- الديمقراطية للشاعر الاميركي لانكستون هيوز
- رسالة / قصيدة للشاعرة الايرانية آزيتا كهرمان
- الجليد / قصيدة للشاعرة الايرانية / آزيتا كهرمان
- الشاعرة الايرانية المعاصرة فاريبا شادلو في ثلاث قصائد
- ليل قادم
- الطبيعة لها شعور
- شعر شعبي جديد
- دعوة للخلود / شعر مترجم
- أنا قصيدة للشاعر الانكليزي جون كلير
- شعر شعبي
- رحلة مرح للشاعرة بام نيوهام
- شمعة ذابلة / شعر ايرلندي مترجم


المزيد.....




- اختيار فيلم فلسطيني بالقائمة الطويلة لترشيحات جوائز الأوسكار ...
- كيف تحافظ العائلات المغتربة على اللغة العربية لأبنائها في بل ...
- -الهوية الوطنية الإماراتية: بين ثوابت الماضي ومعايير الحاضر- ...
- الإبداع القصصي بين كتابة الواقع، وواقع الكتابة، نماذج قصصية ...
- بعد سقوط الأسد.. نقابة الفنانين السوريين تعيد -الزملاء المفص ...
- عــرض مسلسل البراعم الحمراء الحلقة 31 مترجمة قصة عشق
- بالتزامن مع اختيار بغداد عاصمة للسياحة العربية.. العراق يقرر ...
- كيف غيّر التيك توك شكل السينما في العالم؟ ريتا تجيب
- المتحف الوطني بسلطنة عمان يستضيف فعاليات ثقافية لنشر اللغة ا ...
- الكاتب والشاعر عيسى الشيخ حسن.. الرواية لعبة انتقال ولهذا جا ...


المزيد.....

- تجربة الميج 21 الأولي لفاطمة ياسين / محمد دوير
- مذكرات -آل پاتشينو- عن -العرّاب- / جلال نعيم
- التجريب والتأسيس في مسرح السيد حافظ / عبد الكريم برشيد
- مداخل أوليّة إلى عوالم السيد حافظ السرديّة / د. أمل درويش
- التلاحم الدلالي والبلاغي في معلقة امريء القيس والأرض اليباب ... / حسين علوان حسين
- التجريب في الرواية والمسرح عند السيد حافظ في عيون كتاب ونقا ... / نواف يونس وآخرون
- دلالة المفارقات الموضوعاتية في أعمال السيد حافظ الروائية - و ... / نادية سعدوني
- المرأة بين التسلط والقهر في مسرح الطفل للسيد حافظ وآخرين / د. راندا حلمى السعيد
- سراب مختلف ألوانه / خالد علي سليفاني
- جماليات الكتابة المسرحية الموجهة للطفل في مسرحية سندس للسيد ... / أمال قندوز - فاطنة بوكركب


المزيد.....
الصفحة الرئيسية - الادب والفن - جميل عزيز محمد - قصيدة للشاعر الغاني كوفي اونوار مترجمة عن الانكليزية