كلكامش نبيل
الحوار المتمدن-العدد: 4273 - 2013 / 11 / 12 - 19:45
المحور:
الادب والفن
قصيدة سومريّة كتبتها كاهنة باللغة الخاصّة بالنساء في الأدب السومري والمسمّاة "أما سال" وتعني اللسان الرقيق. حوالي الألف الثالث ق.م. وقد زودني بها الصديق العزيز السيد كريستوفر كريسي بعد أن ترجمها عن لوح طيني محفوظ في المتحف البريطاني ونراها تتكلّم عن رفض للعبوديّة والإحتلال وإنعدام المساواة وتصف أوضاع تعيشها بلاد سومر وبابل وآشور اليوم لكأنّ التاريخ يعيد نفسه دائما وأبدا في عراقنا الجريح. أترككم مع ترجمة نصّ القصيدة والترجمة الإنكليزيّة.
نعم إنّه وقت الإحتلال
الذي فرض التغيّير
علينا جميعا
لكن لنكن صريحين
فيما نحن مستعدّون
للتفاوض بشأنه
لأنّنا إذا ما تبنّينا
نظام عبوديّتهم
وحوّلنا بني جلدتنا
إلى ممتلكات
فإنّه ولأكثرمن خمسة آلاف عام
سنرى أقراننا من البشر
يسيرون في الأغلال
والإنقسامات المريرة
المتولّدة من إنعدام المساواة
العنف الطائفي
والصراع العرقي
سيمزّق بصيرتنا الروحيّة
ويحيلها أشلاءا
A poem written by a priestess in the Sumerian Eme-sal dialect (female meaning thin tongue)
yes the time of conquest, sent to me by my dear friend Mr. Christopher Cressey
has forced Change
upon us all
but let us be clear
in what we are prepared
to compromise
for if we embrace
their institution of slavery
and turn our kindred
into property
then for over five thousands years
our fellow humans
shall walk in chains
and the bitter divisions
engendered by inequality
sectarian violence
and ethnic conflict
shall rip our spiritual Vision
to shreds
كلكامش نبيل
#كلكامش_نبيل (هاشتاغ)
كيف تدعم-ين الحوار المتمدن واليسار والعلمانية
على الانترنت؟