جمشيد ابراهيم
الحوار المتمدن-العدد: 4152 - 2013 / 7 / 13 - 11:12
المحور:
دراسات وابحاث في التاريخ والتراث واللغات
قصة (المال) في العربية
لكلمة (مال) العربية تأريخ يشبه لحدما تأريخ الانجليزية fee التي تشير الى رسوم مالية تفرض في مختلف الدوائر و المؤسسات فمثلا هناك رسوم التسجيل في الجامعة university fees. تطورت الانجليزية fee من الالمانية Vieh الماشية اي الحيوانات التي تعطي الحليب و اللحوم و الجلد للبشر كالبقر و الغنم و التي كانت تستعمل كعملة في المقايضة barter system قبل تداول النقود.
كلمة (المال) هي كلمة سامية قديمة كانت لها معاني متعددة مثل (الماشية) و (القطيع) و (التكديس) و (الجمع). لربما لايقصد القرآن بالمال غير الجمل و الماشية (ما اغنى عنه ماله و ما كسب) من سورة المسد و (ويل لكل همزة لمزة الذي جمع ماله و عدده يحسب ان ماله اخلده) من سورة الهمزة. للكلمة ايضا معنى (الذبح) و (قطيع الجمل) مما يدل على الغذاء الحيواني عند العرب في حين كانت في السامية الشمالية دائما تعني القطيع. كان (شاجر المال) يعني (رعي القطيع على الشجر).
لعب الجمل الدور الاساسي في جميع نواحي الحياة العربية الصحراوية و ياتي دائما في المواقع الامامية (لتسمية معظم الاشياء) بينما نرى عند ابراهيم Gen 12, 16في الصفوف الخلفية. رغم شهرة الحصان العربي فان الحصان ليس حيوانا عربيا بل كان مشهورا عند الاقوام السامية الشمالية و الفرس.
لقد اعطى القرآن و الاسلام لمفهوم المال دفعة قوية ليتحول من القطيع الى النقود و الملك - وزارة المالية - (لاحظ استعمال العربية العراقية للكلمة للدلالة على المالك (هذا الكتاب مالي) اي (يعود لي) و ينتقل الى جميع اللغات الشرقية قارن الكردية (مال) بمعنى بيت كما في (مالمان) بيتنا.
www.jamshid-ibrahim.net
#جمشيد_ابراهيم (هاشتاغ)
كيف تدعم-ين الحوار المتمدن واليسار والعلمانية
على الانترنت؟